借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響

借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響

ID:14633518

大小:43.50 KB

頁數(shù):10頁

時(shí)間:2018-07-29

借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響_第1頁
借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響_第2頁
借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響_第3頁
借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響_第4頁
借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響_第5頁
資源描述:

《借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響2011年1月第28卷第1期湖北第二師范學(xué)院JournalofHubeiUniversityofEducationJan.20l1V01.28N0.1借詞對(duì)維吾爾語詞匯的影響鄭燕(喀什師范學(xué)院漢教部,新疆喀什shoos)摘要:語言接觸對(duì)雛吾爾語的語音,詞匯,語法產(chǎn)生了巨大的影響,大量借詞的涌入,不但影響了維吾爾語的詞匯系統(tǒng),而且影響了維吾爾語的構(gòu)詞法.本文在研究大量語料的基礎(chǔ)上,分析了借詞對(duì)雛吾爾語詞匯的影響.關(guān)鍵詞:語言接觸;借詞;構(gòu)詞法中圖分類號(hào):H2文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1674-344X{2011)01-0037-03項(xiàng)目基金:喀什師

2、范學(xué)院2009年度院級(jí)課題[(09)1276]作者簡(jiǎn)介:鄭燕(1978一),女,講師,碩士,研究方向?yàn)樯贁?shù)民族語言文字及雙語教學(xué).語言的變化既包括自身的演變也包括由外部接觸而引起的變化.語言自身的演變是語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)的變化,是一種自然的演變.傳統(tǒng)的語言研究主要致力于語言內(nèi)部規(guī)律的探討,以認(rèn)清語言內(nèi)部規(guī)律為最終目的,而對(duì)語言的外部影響一般不重視.在揭示語言內(nèi)部規(guī)律時(shí)不大注意語言的變化是由語言內(nèi)部因素的作用引起的,還是由外部因素致使的.這種忽視語言外部影響的研究方法不可能對(duì)語言變化有科學(xué)全面的認(rèn)識(shí).語言外部演變是指語言因外部接觸而引起的變化.一種語言演變的外部因素,主要包括

3、社會(huì)的發(fā)展,文化的交流,移民雜居,戰(zhàn)爭(zhēng)征服等各種形態(tài),這些都會(huì)導(dǎo)致語言的接觸,并在接觸中相互影響,使一種語言的結(jié)構(gòu)要素滲入另一種語言.語言接觸是引發(fā)語言變化的重要原因,既帶來語言結(jié)構(gòu)的變化,又帶來使用功能上的變化.語言因外部接觸而產(chǎn)生的變化一般來得比較迅猛.最初的變化就是語言影響,主要體現(xiàn)在詞匯,語音,語法上.詞匯是反映社會(huì)最為敏感的部分,也是最容易受到影響的層面.語言相互影響中最常見的就是詞匯的借用.相對(duì)落后的民族總會(huì)從先進(jìn)民族那里獲得新概念,新思想,隨之借用一批批詞語.詞匯的借用是一種文化現(xiàn)象,隨著借詞的增加,語言的影響還會(huì)觸及到語音,語法層面.社會(huì)的發(fā)展要求詞匯

4、不斷調(diào)整,以適應(yīng)社會(huì)交際的需求,從而有效地發(fā)揮語言的社會(huì)功能.維吾爾語在漫長(zhǎng)的發(fā)展歷史進(jìn)程中,詞匯系統(tǒng)因外部因素而引起的變化顯得尤為劇烈.古代維吾爾語(回鶻文,察合臺(tái)語)曾經(jīng)是新疆和中亞地區(qū)一些突厥民族的通用語言.這一時(shí)期,新疆及中亞地區(qū)發(fā)生了復(fù)雜的民族接觸及融合的現(xiàn)象.佛教,伊斯蘭教等宗教先后在這一地區(qū)盛行.漢文化,波斯文化,阿拉伯文化都曾對(duì)維吾爾文化產(chǎn)生過重要的影響.民族的融合,宗教的傳播及文化的交流必然會(huì)導(dǎo)致語言的接觸和演變.從古代維吾爾語中數(shù)量眾多的波斯語阿拉伯語借詞便可以看出當(dāng)時(shí)維吾爾語所發(fā)生的劇烈震蕩.維吾爾語在與其他語言的接觸過程中受到了一次又一次的沖擊

5、,因此主動(dòng)或被動(dòng)地吸收借用了大量借詞.按照借入時(shí)間的先后,我們可以把維吾爾語借詞分為漢語借詞,波斯語借詞,梵語借詞,粟特語借詞,阿拉伯語借詞,俄語借詞,英語借詞等.漢語借詞如.bu(布施),biti(寫),tutuq(都督),suj(罪),sang(倉),smagun(將軍),toym(道人),yala(押),tisi(弟子),sola(鎖),I1gk(聽)等.應(yīng)當(dāng)指出的是,這些漠北回鶻汗國時(shí)期就已借人的漢語借詞大部分已經(jīng)成為歷史詞,在現(xiàn)代維吾爾語詞匯系統(tǒng)中已經(jīng)消失了.現(xiàn)代維吾爾語又從現(xiàn)代漢語中借人了不少新詞匯.波斯人曾經(jīng)廣泛分布在新疆及中亞的一些地區(qū),古代波斯人與維

6、吾爾先民有過密切接觸,維吾爾語借用了數(shù)量眾多的波斯語借詞,有些波斯語借詞甚至進(jìn)人到維吾爾語基本詞匯中.如:gap(話),pahta(棉花),darya(河).回鶻人西遷后開始接觸佛教,并將一些佛教著作翻譯成回鶻文.古代維吾爾先民在翻譯和學(xué)習(xí)佛經(jīng)的過程中吸收了一些梵文及吐火羅文詞匯.如:sadu(善),wat~tr(金剛),dyan(禪定),kip(永世).回鶻人與粟特人很早就有了來往,并且由于翻譯學(xué)習(xí)粟特文佛經(jīng)的緣故,古代維吾爾語里也借用了一些粟特語詞匯.A(生命),afffflla(梵天),t~mu(地獄),kant(村落),nom(佛法).十五世紀(jì)維吾爾人普遍接受

7、伊斯蘭教后,用阿拉伯文寫作的學(xué)者和文人才多了起來,古代維吾爾語開始大量吸收從生活到宗教等各方面的阿拉伯語借詞,從而使得古代維吾爾語中的阿拉伯語借詞迅速增加,如,ad~tm收稿日期:2010—11—25?37?(人),aila(家庭),alla(安拉),mazal"(墳地),badan(身體),musulman(穆斯林),namaz(禮拜),dsl~it(國家),~imal(北方).近年來,隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外開放程度的加深,維吾爾語中的英語借詞逐漸多起來了,如:kompjuter(計(jì)算機(jī)),faks(傳真),klon(克隆),des—ko(迪士科),t

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。