資源描述:
《關(guān)于中外合作雙語教學的思考》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、關(guān)于中外合作雙語教學的思考 [摘要]中外合作辦學是高等教育國際化的重要體現(xiàn),雙語教學是培養(yǎng)國際化人才的實施路徑。以南昌大學科技學院中外合作旅游管理專業(yè)雙語教學為例,探討在合作教學項目中雙語教學在課程設置、教材選擇、師資隊伍建設、學生學習狀態(tài)、考評機制等方面存在的問題,并總結(jié)經(jīng)驗,提出優(yōu)化課程設置,合理選擇教材,考核方式多樣化,加強雙語教學質(zhì)量監(jiān)控等對策,以期促進中外合作辦學雙語教學的改革與發(fā)展?! 關(guān)鍵詞]中外合作;旅游管理;雙語教學 [中圖分類號]G642[文獻標識碼]A[文章編號] 2095-3283(2013)09-0138-03
2、[作者簡介]范曉榮(1973-),女,漢族,江西贛州人,教師,碩士,研究方向:雙語教學;陳平(1962-),男,江西南昌人,教授,碩導,研究方向:國際經(jīng)濟與貿(mào)易?! ∥覈_放型經(jīng)濟的穩(wěn)步發(fā)展,推動了高等教育國際化的不斷深入,中外合作辦學是高等教育國際化的重要體現(xiàn),其核心是引入國外教育機構(gòu)的優(yōu)質(zhì)教育資源,以彌補我國教育機構(gòu)在教學、科研與管理中的不足。中外合作辦學既可提升學校層次,又能夠為學生提供優(yōu)質(zhì)高等教育資源,有利于形成開放、包容的教學理念和國際化視野?! ∫?、中外合作旅游管理專業(yè)雙語教學概述 中外合作辦學形式可分為兩類:一類是獨立設置的中外合作
3、辦學機構(gòu),另一類是非獨立設置的中外合作辦學機構(gòu)。獨立設置的中外合作辦學機構(gòu)是由中外雙方共同投資形成獨立的法人財產(chǎn),具備法定的辦學條件,享有獨立的辦學自主權(quán),內(nèi)部管理實行董事會制。非獨立設置的中外合作辦學機構(gòu)有兩種:一是一般合作辦學項目,中外雙方根據(jù)契約中確定的權(quán)利義務共同完成辦學任務;二是學校領導下的二級學院制,由學校與外方合作者共同創(chuàng)辦,不具有法人資格,具體由二級學院運作。南昌大學科技學院引進的中外合作旅游管理專業(yè)項目類型屬后者。 南昌大學中外合作項目起步較晚,于2010年開始與愛爾蘭高威梅努斯理工學院簽訂旅游管理專業(yè)合作項目。旅游管理專業(yè)旨在
4、培養(yǎng)學生成為在管理、經(jīng)濟、法律等方面具有較寬知識面,具備較強的中外文語言表達能力和人際溝通、組織協(xié)調(diào)能力,掌握現(xiàn)代旅游管理基本理論知識的應用型、復合型和外向型旅游業(yè)管理人才。中外合作辦學目的在于引進國外優(yōu)質(zhì)資源,更新辦學理念,促進教學改革,培養(yǎng)國際化復合型高級專門人才,促進跨文化交流。南昌大學科技學院中外合作旅游管理專業(yè)項目的教學計劃由合作雙方共同制定,專業(yè)課采用雙語教學,使用英文原版教材。在中愛合作項目的實施過程中,專業(yè)課教學是雙方關(guān)注的重點,它關(guān)系著學生進入高威大學后能否適應全英文的教學環(huán)境?! ∷^雙語教學,是指將母語以外的另外一種語言直接應
5、用于專業(yè)學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步。目前,我國高校雙語教學通常是指在英語課程以外的基礎課或?qū)I(yè)課中進行中英文雙語教學。雖然南昌大學科技學院對高校雙語教學在實踐和理論研究中都有一定基礎,但中外合作旅游管理專業(yè)從2010年才開始實行雙語教學,無論從理論還是從實踐來看,目前其雙語教學尚處于初級階段,并存在一些問題。本文通過對教師的教學問題和學生的學習問題進行調(diào)查,參照國內(nèi)外同行的教學經(jīng)驗,提出一些建議和對策?! 《⒛喜髮W中外合作旅游管理專業(yè)雙語教學存在的問題 1教材選擇不符合國情 在我國,高校一般在專業(yè)課程設置中指定合適的
6、教材,教師根據(jù)教材內(nèi)容教授專業(yè)知識。在愛爾蘭,各門課程只有教學大綱,在大綱中列出了各章節(jié)學生應掌握的知識點,而沒有指定固定教材。教師上課時不是依據(jù)固定的教材,而是依據(jù)自己制訂的教學計劃,但是會提供若干本教學參考書供學生選閱。根據(jù)學校的實際情況,南昌大學國際交流處要求英方指定了一本英文原版教材,是由蘇格蘭學歷管理委員會(SQA)編寫,中國時代經(jīng)濟出版社出版的教材。該教材主要由三部分組成:第一部分為學習目的與評估內(nèi)容;第二部分為學習材料;第三部分為各章節(jié)問題參考答案。使用這種原版英文教材,可以使師生領略到英國教學資源的原味,如地道的語言表達、專業(yè)詞匯的
7、表述、專業(yè)教學思路和對知識的認知程序等。但是不久,這類教材的選擇就引起師生的思考。首先,大部分師生認為此教材過于簡單,與其說是教材,不如說是內(nèi)容豐富的教學大綱,特色有余而完整性不足,這類教材是否適合我國的教學需要值得思考;其次,原版英文教材基于英國的文化背景,中國學生普遍存在跨文化閱讀障礙,以英國人的思維模式和價值觀念來理解原著,不是一件容易的事情;第三,教材助長學生的惰性,很多學生認為考試一般依據(jù)教材,所以只要掌握教材內(nèi)容就可以了,本來教材內(nèi)容不多,理解甚至背誦教材也不是件困難的事情,就不再去學習其他知識。 2專業(yè)課程雙語教學師資不足 有效的
8、專業(yè)課程雙語教學對教師提出更高的要求,教師必須具備良好的外語基礎和精深的專業(yè)課程知識儲備。由于師資配備存在缺口,教師或缺乏