資源描述:
《老外眼里的中式英語20638》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、老外眼里的中式英語20638在各個英語學(xué)習(xí)論壇上,經(jīng)??梢钥吹接嘘P(guān)Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過我看到過一篇長文,也是有關(guān)Chinglish的,但卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標(biāo)題是Chinglish2English(從中式英語到標(biāo)準(zhǔn)英語),作者是浙江大學(xué)的美國外教ChuckAllanson,內(nèi)容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。比如Chuck第一次來中國,下飛機后,負(fù)責(zé)接待他的東北某大學(xué)英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinesedumpling(餃子)和Chinese
2、beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結(jié)果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當(dāng)時心里暗想,這兩種東西,國際上早已經(jīng)有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什么還要用那種生僻的說法呢?以后Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當(dāng)初你為什么不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。于是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,
3、否則不可能發(fā)生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標(biāo)準(zhǔn)說法。①歡迎你到...②welcomeyouto...③welcometo...①永遠(yuǎn)記住你②rememberyouforever③alwaysrememberyou(沒有人能活到forever)①祝你有個...②wishyouhavea...③Iwishyoua...①給你②giveyou③hereyouar
4、e①很喜歡...②verylike...③like...verymuch①黃頭發(fā)②yellowhair③blond/blonde(西方人沒有yellowhair的說法)①廁所②WC③men'sroom/women'sroom/restroom①真遺憾②it'sapity③that'stoobad/it'sashame(it'sapity說法太老)①褲子②trousers③pants/slacks/jeans①修理②mend③fix/repair①入口②wayin③entrance①出口②wayout③exit(wayout在口語中是crazy的意思)①勤奮②dilig
5、ent③hardworking/studious/conscientious①應(yīng)該②should③must/shall①火鍋②chafingdish③hotpot①大廈②mansion③center/plaza①馬馬虎虎②so-so③average/fair/allright/nottoobad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)①盡我最大努力②trymybest③try/strive(try的本意就是trymybest)①有名②famous③well-kn
6、own/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)①滑稽②humorous③funny/witty/amusing/entertaining①欺騙②tocheat③totrick/toplayajokeon/tocon/todeceive/toripoff①車門②thedoorofthecar③thecar'sdoor①怎么拼?②howtospell?③howdoyouspell?①再見②bye-bye③bye/seeyou/seeyoulater/later(bye-bye有些孩子氣)①玩②play③goto/do(play在中
7、國被濫用)①面條②noodles③pasta(noodles有些孩子氣)①據(jù)說②itissaid③Iheard/Iread/Iwastold①等等②andsoon③etc.etcetera①直到現(xiàn)在②tillnow③recently/lately/thusfar①農(nóng)民②peasant③farmer①宣傳②propaganda③information英語中12個典型的中國式錯誤1.這個價格對我挺合適的。 誤:Thepriceisverysuitableforme. 正:Thepriceisright. 提示:suitable(合適的、相配的)最常