論英語俚語翻譯策略

論英語俚語翻譯策略

ID:15636347

大?。?2.00 KB

頁數(shù):11頁

時(shí)間:2018-08-04

論英語俚語翻譯策略_第1頁
論英語俚語翻譯策略_第2頁
論英語俚語翻譯策略_第3頁
論英語俚語翻譯策略_第4頁
論英語俚語翻譯策略_第5頁
資源描述:

《論英語俚語翻譯策略》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、論英語俚語翻譯策略'-I-0復(fù)00重善舌主m000mZ0呈呈莖喜0m乏;量窨§季重辜論英語俚語翻譯策略郭蕊孫群(1.北京科技大學(xué)經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院,北京100083;2.中國民航科學(xué)技術(shù)研究院,北京100083)摘要:據(jù)統(tǒng)計(jì),英語常用語中20%為俚語,如何準(zhǔn)確實(shí)現(xiàn)英語俚語與漢語之間的轉(zhuǎn)換成為目前翻譯工作者越來越關(guān)注的問題.掌握科學(xué)的英語俚語翻譯策略,必須全面了解英語俚語,包括俚語的由來,文化內(nèi)涵以及俚語特征,并從直譯,意譯,闡釋翻譯,引申,還原和同步六種翻譯方法入手,研究俚語翻譯策略.關(guān)鍵詞:英語俚語;翻譯策略;翻譯方法中圖分類號:H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:16

2、72~5646(2011)03—0018—03一,英語俚語1.俚語的由來俚語是英語習(xí)語的一個(gè)部分,來自民間.大英百科全書稱俚語是"極不正式的非標(biāo)準(zhǔn)詞匯,通常并不限定使用;地區(qū)".俚語都是非正式的語言,通常來自各個(gè)階層常用{的詞匯:切口.某些年齡階層,族群,職業(yè)團(tuán)體或其他群體i(如大學(xué)生,爵士樂手)慣用或索性自己造出的字詞;行19f0話,職業(yè)用語或某一行業(yè)的專門術(shù)語:暗語,盜賊或其他罪犯傳遞秘密信息時(shí)所使用的切口或行話.2O世紀(jì)初有名的俚語專家DamonRunyan~察研究發(fā)現(xiàn)人們對俚語的態(tài)度已發(fā)生明顯改變,不再忽視俚語的存在.并認(rèn)為俚語更加形象化而應(yīng)大力推廣使用.而

3、美國作家,語言學(xué)家H.L.Mencken在評價(jià)俚語時(shí)說:"在英語中,特別是在美國英語中,一些最有刺激性,最有價(jià)值的詞語都是來自俚語."隨著社會的發(fā)展,越來越多的俚語正進(jìn)入標(biāo)準(zhǔn)用語.許多俚語已被證明是有用的而被接受為標(biāo)準(zhǔn)語或非正式語.但另外一些就標(biāo)準(zhǔn)語而言,還是太過''時(shí)髦"了些,例~13blizzard(大打擊),okay(沒問題),gas(胡扯)這幾個(gè)詞已經(jīng)成為了標(biāo)準(zhǔn)詞,而eonbobberation(騷動),tomato(女孩)則已被放棄.不過,有些字詞則一直保持著俚語身份,3~flbeatit(溜走)一詞在16世紀(jì)時(shí)就已出現(xiàn),可是它既沒有成為標(biāo)準(zhǔn)語,也沒有消失

4、.2.英語俚語中的文化內(nèi)涵語言是一個(gè)民族歷史和文化的載體,與一個(gè)民族生存的地理環(huán)境,歷史背景,經(jīng)濟(jì)生活,風(fēng)俗習(xí)慣,宗教信仰,心理態(tài)度和價(jià)值觀等方面有著不可分割的聯(lián)系.俚語作為語言中一種高度凝練的語言形態(tài)好比一面鏡子,能清楚地反應(yīng)出一個(gè)民族文化的特色,一句話,一個(gè)詞組甚至一個(gè)詞的背后都蘊(yùn)含著一個(gè)民特有的思維模式和語言交際習(xí)慣.不同的國家,民族由于不同的歷史淵源.不同的社會習(xí)俗,形成特定的文化背景,特定的文化背景又形成不同的價(jià)值取向,思維方式,社會規(guī)范,語言規(guī)則,這些因素給俚語翻譯帶來潛在的障礙,極易導(dǎo)致低效溝通和相互間的誤解,甚至可能導(dǎo)致文化沖突.比如英語中有一句關(guān)于

5、茶的習(xí)語"anothercupoftea"初看之下直譯過來是"另一杯茶"的意思.但是實(shí)際引申義是"另一回事"的意思.再如:英國主婦們做菜把肉剁碎(mince),剁碎后的肉叫作mlncemeat."makemincemeatof(把…剁碎)"轉(zhuǎn)義為"打爛,擊潰,駁倒"的意思.由于跨文化之間的差異,如果不是在英國本土生活過的人怎么也想不到這兩個(gè)詞組是上述意思.文化差異是俚語翻譯過程中最難的問題.3.俚語的特色(1)短小精煉英語俚語按其組成成分分為單字俚語,詞組俚語和單句俚語三種.其中以單字俚語為主,其次是詞組俚語.它們多是由不同的字詞組合或混合而成,單句俚語則屬于少數(shù).

6、單字俚語例~13ditch,當(dāng)你想說離開某個(gè)地方,拋棄某人時(shí)就可以使用這個(gè)詞,let'Sditchthisplace(讓我們離開這里);詞組俚語:Hitthepoint,意為正好滿足人們的某一個(gè)需求.單句俚語:allhisbulletholesisinthefrontofhim,表示勇敢的人.無論是單字的還是詞組的,即使是句子,每一個(gè)俚語都不會很長,俚語表達(dá)特點(diǎn)就在于小詞盛大意,這有點(diǎn)像漢語中的成語.(2)生動活潑英語俚語使用頻率高,用法靈活,表意深厚,生動,幽默有獨(dú)特的表現(xiàn)力.Youstresstoomuchthistestwillbeanobrainer.這句話

7、中的nobrainer:-~說某件事很容易.不需要動腦子就行,這要比直接說thistestiseasyforyou顯得更生動,更讓人體會出這個(gè)考試到底有多容易;再如:作者簡介:郭蕊(1983一),女,北京人,碩士,主要從事經(jīng)貿(mào)翻譯研究.doggiebag這個(gè)詞,就是中文"打包"的意思.原來開始的時(shí)候美國人也不好意思承認(rèn)自己節(jié)儉打包.所以就借口說是要喂狗.從中我們不得不感嘆俚語帶來的幽默和智慧.(3)更替速度快世界上沒有一成不變的事物,英語俚語隨著時(shí)代的前進(jìn)也在做著新舊交替."俚語是年輕人和思維活躍者們在玩文字游戲和給事物,行為重新命名的游戲中產(chǎn)生的.他們有些杜撰

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。