資源描述:
《tyyhqa日語入門日語發(fā)音淺說》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、生命是永恒不斷的創(chuàng)造,因為在它內(nèi)部蘊含著過剩的精力,它不斷流溢,越出時間和空間的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表現(xiàn)的形式表現(xiàn)出來。--泰戈爾日語入門日語發(fā)音淺說?很多初學者都有類似的疑問,か行和た行的讀音為什么很接近濁音?明明是わたし,為什么日本人很多讀成wadashi?于是,就出現(xiàn)了很多規(guī)則來說明這一現(xiàn)象,即如果かた行假名不在一個單詞的開頭出現(xiàn),那么往往讀若濁音等等。學日語必須得先學好:日語入門日語50音圖本文就試圖從這個現(xiàn)象入手,說說日語的發(fā)音究竟有什么奧秘,以及導致這種所謂濁化現(xiàn)象的原因是什么。日語作為一門語言,其中的語言現(xiàn)象并不是孤立存在的,每一種現(xiàn)象背后都有
2、一定的道理。日語的讀音也不例外,假名是由五個元音和若干輔音拼讀而成的,每一個假名都是一個輔音加上一個元音構(gòu)成。在此基礎(chǔ)上,又有撥音,促音和拗音,這三種發(fā)音方式或許是古日語沒有的,隨著對漢語讀音的模仿而產(chǎn)生。下面將分三個部分簡單談?wù)勅照Z的發(fā)音問題。第一,表記方法對于日語學習的影響所謂表記方法,就是我們使用何種方法來記錄語言的讀音。這是很重要的,因為在沒有可聽的語音資料的情況下,我們只能通過讀音的表記方法來推測讀音的實際情況。很多初學者喜歡用漢字為外語注音,比如瓦他西=わたし等等。同樣的情況也出現(xiàn)在英語等外語學習中,這種方法相對直觀,但是由于漢語發(fā)音習慣的局限,使用漢字注音很難
3、把握外語的實際發(fā)音,是不值得推薦的方法。另一種就是語言學普遍使用的國際音標。這種方法雖然很準確,但又太過專業(yè),需要對國際音標系統(tǒng)有一定了解。英語使用中相對普及而并不是日語學習的最佳方法。實際上,在日語發(fā)音學習中普遍應用的是所謂羅馬字母表記法。即使用英語26字母來表示日語的元音輔音,進而拼讀日語。在日本,這種表記法就是ローマ字。元音:用a,i,u,e,o表示。輔音:用k/g,s/z,t/d,n,h/b/p,m,y,r,w表示。(/后為濁音)問題一:羅馬字母表記的兩種方式羅馬字母表記是一種普遍接受的日語讀音表示方法,但是其內(nèi)部也存在分歧,即ヘボン式與訓令式的差別。請看下表:兩種
4、方式的主要差別訓令式ヘボン式シsishiジzijiチtichiツtutsuフhufu訓令式比較規(guī)范地使用英文字母進行拼讀,如か行一律用k,而た行一律用t等等,是官方大力倡導的表記方式;相對的ヘボン式就比較隨意,某些假名存在特例。在實際使用中兩者有混用的現(xiàn)象。如,在日語的電腦輸入法中,就同時兼容兩種表記方式。問題二:羅馬字母的負面影響無論是何種羅馬字母的表記方法對讀音學習的作用都具有兩面性。積極的方面就是大大規(guī)范了語音的表示;消極的方面也很明顯,即容易望文生義,造成誤導。對于我們以漢語為第一語言的人來說,羅馬字母很容易和漢語拼音相混淆。這就是很多學習日語的學習者都存在的問題。
5、我遇到過很多這樣的學習者,他們把拼音的一整套讀音方法用于日語語音的學習,結(jié)果是可想而知的。比如:ち,訓令式表示為ti,就被誤讀為漢語的ti=提;し,ヘボン式表示為chi,很容易受拼音影響誤讀若漢語翹舌音ch=池。總之,羅馬字母只是一套表示方式,和實際的讀音沒有絕對的聯(lián)系,千萬不可生搬硬套,只有反復聽磁帶,模擬日本語的發(fā)音才是學習的不二途徑,并努力克服母語對外語學習的負面影響。問題三:濁音的表示在日語當中,濁音是通過在假名上方加上兩點或小圈來表示的,而在羅馬字中,我們普遍使用g,d,z,b,p等字母來表示濁音,這點請大家牢記,因為關(guān)系到下面か,た行讀音的分析。第二,“濁音化”
6、的實質(zhì)所謂的“濁音化”是用來解釋かた行在詞語中讀若がだ的問題,好像清音かた有向濁音がだ變化的趨勢。其實這種解釋是不正確的。在討論かた行讀音問題之前,讓我們了解一下語音的基本知識,如果覺得沒有必要可以跳過這一部分。元音:即日語中的a,i,u,e,o。世界各國語言都由元音與輔音構(gòu)成,元音的發(fā)生主要通過聲門使聲帶振動,發(fā)音器官其他部分沒有任何阻礙。不同的元音由共鳴腔的大小決定。比如發(fā)日語五個元音時可以清楚體會到這一特點。輔音:即日語中與元音拼讀的k,s,t等音。發(fā)音時需要突破一定的阻礙才可以發(fā)出輔音。輔音又分為清音和濁音,送氣與不送氣。清音:發(fā)音時不振動聲帶的輔音,如英語的f,s
7、等。濁音:發(fā)音時振動聲帶的輔音,如英語中的v,z等。送氣:即發(fā)音時有較強的氣流通過喉部,如漢語拼音的p,t,k等。不送氣:即發(fā)音時沒有明顯的氣流通過喉部,如漢語拼音的b,d,g等。問題一:“濁音化”的本質(zhì)其實就是送氣與不送氣如果你看了上面的基本語音知識,可能會有些不理解吧,這就結(jié)合漢語來說說日語的輔音發(fā)音問題。在漢語中,長期以來存在輔音的清濁對立和送氣與否的差別,直到現(xiàn)代漢語普通話,清濁對立消失,而只剩下送氣音與不送氣音的差別。具體說來,以b,d,g為聲母的漢字是不送氣的,即發(fā)音時沒有強烈氣流沖出;而以p,t,k為