資源描述:
《艾米莉·狄金森詩歌賞析》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、艾米莉·狄金森詩歌賞析 美國傳奇詩人艾米莉·狄金森,一生共創(chuàng)作詩稿一千七百余篇,生前僅發(fā)表詩文七篇,去世后深鎖在箱子中的大量創(chuàng)作被看做是她留給后世的厚禮。在她描寫愛情與死亡的詩篇中常給人孤獨(dú)昏暗消極之感,而本文賞析的作品展現(xiàn)作者生活的充實(shí)飽滿和對愛情的坦然與決絕?! ?引言 艾米莉·狄金森(EmilyDickinson1830~1886)出生于美國馬塞諸塞州的埃默斯特鎮(zhèn),1858后足不出戶,被稱作“阿姆斯特的女尼”。狄金森自小受父親宗教的影響,在其作品中明顯體現(xiàn)清教思想。雖然她從二十多歲起就過著孤寂隱居
2、的生活,然而她并不孤獨(dú),她強(qiáng)大的精神世界讓她在自己的空間里獨(dú)立,簡單,充實(shí)的生活?! 〉医鹕膭?chuàng)作被世人分為三個時期,第一時期是1861年以前,作品傳統(tǒng)、感情清新自然;第二時期是1861~1865年,是狄金森充滿激情與活力的高產(chǎn)期。她在1862一年就創(chuàng)作詩歌366首,是最多作品的年份,本文此詩即為此階段作品之一;1866年之后被視為第三時期?! ?jù)記載,狄金森的生命中出現(xiàn)過兩次朦朧的浪漫情愫。一次是與已婚的塞繆爾·鮑爾斯相戀,但由于他已婚,愛情還未開始就已然結(jié)束;一次是與她父親的朋友,年長于她18歲的洛德法
3、官。本文賞析的詩歌是詩人為第一次戀愛所作。 2詩歌賞析 Ourselveswerewedonesummer-dear-EmilyDickinson Ourselveswerewedonesummer-dear-/YouVision-wasinJune-/AndwhenYourlittleLifetimefailed,/Iwearied-too-ofmine- AndovertakenintheDark-/WhereYouhadputmedown-/BySomeonecarryingaLight-/I
4、-too-receivedtheSign. ‘Tistrue-OurFuturesdifferentlay-/YourCottage-facedthesun-/WhileOceans-andtheNorthmustbe-/Oneverysideofmine ‘Tistrue,YourGardenledtheBloom,/Formine-inFrosts-weresown-/Andyet,oneSummer,wewereQueens-/ButYou-werecrownedinJune- 《我們曾在一個夏
5、季結(jié)婚—親愛的》 我們曾在一個夏季結(jié)婚,親愛的—/你最美的時刻,在六月—/在你短促的壽命結(jié)束以后—/我對我的,也感到厭倦— 在黑夜里被你趕上—/你讓我躺下—/一旁有人手持燭火—/我,也接受超度亡魂的祝?! ∈堑?,我們的未來不同—/你的茅屋面向太陽—/我的四周,必然是—/海洋,和北方— 是的,你的園花首先開放—/而我的,播種在嚴(yán)寒—/然而有一個夏季我們曾是女王——/但是你,在六月加冕—(約1862年江楓譯) 內(nèi)容賞析 這首詩的題目溫婉動人,仿佛帶領(lǐng)讀者步入一段美好的回憶之中?!癉ear”作為稱呼語
6、,像是作者在與愛人娓娓道來,開始一同回憶以往的甜蜜故事?!皐ere”一詞表達(dá)出事情發(fā)生在過去;而“summer”表現(xiàn)了火熱的季節(jié),預(yù)示了熱烈和充滿激情的愛情。首句以題目開始,接著提出“yourvision-wasinJune”,針對“vision”的不同翻譯,無論是“美景”還是“幻想”,都表達(dá)出六月的美妙、愜意和甜蜜。然而接下來作者話題轉(zhuǎn)向死亡,表現(xiàn)出“當(dāng)你脆弱的生命凋零,我也開始厭倦我的生命”,表現(xiàn)了愛人之前致死的追隨。第二節(jié)將第一節(jié)內(nèi)容細(xì)化,具體表達(dá)詩人已經(jīng)隨愛人而去,“overtakenintheDa
7、rk”中“Dark”暗指死亡,“YouhadputmeDown”表示死后平躺在那,也接受持燭火人(SomeonecarryingaLight)的嘆息和祈禱(sign)?! ∏皟晒?jié)表現(xiàn)了作者對愛情的至死不渝,而后兩段中卻大相徑庭。作者仿佛把死亡看作是另一個旅程的開始。第三節(jié)從宏觀上表達(dá),我們旅途的方向不同,你面向太陽,而我的方向卻是海洋和北方。雖然雙方背道而馳,但詩文中我們讀不出離別與哀傷。“Cottage-facedthesun”當(dāng)茅舍面向太陽,感受的是重生和希望;“Oceans-andtheNorth/O
8、neverysideofmine”我面向海洋和北方,感受的是平和和安詳。作者將分離寫的像“面朝大海,春暖花開”一樣平靜。第四節(jié)是從具體的角度出發(fā),來詳細(xì)解釋第三節(jié)中我們的不同方向。首先是園林的花未開在同季,冬季你的花已經(jīng)綻放“Bloom”,我的花剛剛播種“sown”;其次是身份已然錯位,夏季我早已成為王后,你卻剛剛加冕。后兩節(jié)內(nèi)容所表達(dá)的與前兩節(jié)的至死不離截然相反,出現(xiàn)了極強(qiáng)的對比效果?! 〉医鹕谟迷姼枋惆l(fā)情感