資源描述:
《高級口譯復(fù)習(xí)30篇之漢譯英》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、高級口譯復(fù)習(xí)30篇之漢譯英http://www.putclub.com/html/ability/translation/interpretation/exam/2010/1104/21358.htmlPassage1近代中國經(jīng)歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落后就要挨打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經(jīng)歷中得出的刻骨銘心的教訓(xùn)。一個(gè)國家只有首先自強(qiáng),才能在世界上自立一百多年來,中國人民為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的目標(biāo)進(jìn)行了不懈努力。//中華人民共和國成立后,中國人民自力更生、改革開放、與時(shí)俱進(jìn),在社會主義建設(shè)中取得了舉世
2、矚目的偉大成就。當(dāng)前,中國人民堅(jiān)定不移地抓住發(fā)展這個(gè)第一要務(wù),正滿懷信心地為全面建設(shè)小康社會、實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化而團(tuán)結(jié)奮斗。//Chinaexperiencedaperiodofenduringimpoverishmentandlong-standingdebilityinitsmodernhistoryandwasforatimeatthemercyofothercountries.Laggingbehindleavesonevulnerabletoattacks,whichisthenever-forgottenlessont
3、heChinesepeoplehavelearntfromtheirtragicexperienceofrepeatedforeigninvasions.Acountryhastostrengthenitselfbeforeitcanbesureofitsplaceintheworld.Foroverahundredyears,theChinesepeoplehavemadeunremittingeffortstowardthegoalofrejuvenatingthenation.//Sincethefoundingof
4、thePeople’sRepublicofChina,theChinesepeople,throughself-reliance,havecarriedoutthenationalprogramofreformandopeningupand,bykeepingpacewiththetimes,havemadegreatachievementsinbuildingsocialismthathavecaughttheattentionoftheworld.Atpresent,theChinesepeoplestayfocuse
5、dontheprimarytaskofdevelopment,workingtogetherwithfullconfidencetobuildamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsandstrivingtoachievemodernization.//Passage2中方重視美方在貿(mào)易不平衡、知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)等問題上的關(guān)切,已經(jīng)并將繼續(xù)采取積極措施逐步加以解決。中方不追求長期對美貿(mào)易順差,將繼續(xù)履行入世承諾,進(jìn)一步向美國產(chǎn)品開放市場。中國政府高度重視并將繼續(xù)加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)工作。我們
6、已經(jīng)降低了對侵犯知識產(chǎn)權(quán)的刑事處罰門檻,已經(jīng)并將進(jìn)一步加大執(zhí)法力度,開展保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)專項(xiàng)整治行動。//解決中美經(jīng)貿(mào)摩擦等問題需要雙方共同采取行動。我們希望美方承認(rèn)中國完全市場經(jīng)濟(jì)地位,取消對華出口商品和技術(shù)的限制,糾正貿(mào)易保護(hù)主義的錯(cuò)誤做法。增加對華出口,而不是限制自華進(jìn)口,才是解決貿(mào)易不平衡的正確途徑。//ChinapaysgreatattentiontoU.S.concernsabouttradeimbalances,IPRprotectionandothers,andhastaken,andwillcontinuet
7、otake,effectivestepstoaddressthemgradually.ChinaisnotafterprolongedsurplusintradewiththeUnitedStates,andwillcontinuetohonoritsWTOcommitmentsbyopeningitsmarketstillwidertoU.S.products.TheChineseGovernmentattachesgreatimportancetoIPRprotectionandwillstepupitsmeasure
8、sinthisregard.WehaveloweredthethresholdforcriminalpenaltiesagainstIPRinfringement,intensifiedlawenforcementandlaunchedIPRprotectioncampaigns.Thesemeasur