資源描述:
《淺析接受美學(xué)視角下的《春曉》詩詞翻譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、淺析接受美學(xué)視角下的《春曉》詩詞翻譯 一、《春曉》詩詞介紹 《春曉》一詩共四句,春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風(fēng)雨聲,花落知多少?,孟浩然的這首《春曉》是他隱居鹿門山時(shí)的時(shí)候?qū)懙?,意境非常?yōu)美。詩人沒有采用一般手法直接敘述眼前春天景色的手法,而是通過春天早晨將要起床和起床后的感受,以及所見引起的回想來描繪體現(xiàn)春天的氣息,有過這種經(jīng)歷和感受的中國人自然能體會到詩人那刻的這種感覺。 春眠不覺曉,處處聞啼鳥這兩句詩寫出了詩人在氣溫適宜的春天里睡覺是多么的沉眠,以至于沒有發(fā)覺早晨拂曉天亮,到處都是鳥兒鳴叫聲,才吵醒了睡夢中的人兒。處處聞
2、啼鳥就這么五個字,所用筆墨雖少,卻充分展現(xiàn)了春天充滿生機(jī)和活力的早晨。鳥鳴歡叫喚醒了夜晚春困沉睡的詩人,推開窗打開門春晨拂曉的光亮照進(jìn)屋來。春天給人們夜晚一個美好的睡眠,早晨起來自然神清氣爽,活力四射,聽到鳥兒歡快的鳴叫就知道有多美好,向讀者生動地展現(xiàn)了春晨鳥鳴的場景,體現(xiàn)了詩人對春晨的喜愛和憐惜。詩人就差直接感嘆春天多么沒好了。中國詩詞的美妙之處正在于沒有明說,卻是無盡的贊美。這么美好的春天拂曉差點(diǎn)就淡忘了昨夜的風(fēng)和雨,看看地上那么多落下的花瓣,方能肯定昨晚確實(shí)刮了風(fēng)下了雨。昨夜沉眠的睡夢中似乎聽到了風(fēng)聲和雨聲,看看外面那么多落下
3、的花兒又有多少是風(fēng)吹下雨打下的呢?這多少讓人有些傷感和失落,沒有昨夜的微風(fēng)和細(xì)雨,枝頭依然掛滿鮮花,在陽光的照射下那又會是怎樣一種春日早晨的景象呢?應(yīng)該會更美吧!雖然昨夜的微風(fēng)細(xì)雨凋零了一些春光,但微風(fēng)細(xì)雨也純凈了春日早晨的空氣,柔和了清晨的陽光。音韻的和諧讓人們讀來朗朗上口,自然傳唱千古,而且接地氣貼近生活,自然為大眾所接受,更重要的是景情交融引發(fā)人們無限遐想的空間。 二、接受美學(xué)簡述 德國一個大學(xué)教授提出來的接受美學(xué)強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品應(yīng)該從欣賞者的角度來考慮。一部好的作品,一篇好的詩詞,寫出來或者翻譯者翻譯出來只完成了一半,另一半
4、需要欣賞者讀者來填補(bǔ)其中留有的無限遐想空間中的內(nèi)容?! 〗邮芾碚撘庠趶?qiáng)調(diào),每一首詩詞的文字只是每一個作品的一個簡單構(gòu)成部分,詩詞的符號和文字構(gòu)成相當(dāng)于一個作品組成部分中的載體。在沒有讀者閱讀它之前,它僅僅只是文字和符號而已。然而經(jīng)過讀者的閱讀,結(jié)合閱讀者自己的情感經(jīng)歷再進(jìn)行賞析想象,豐富了文字和符號的內(nèi)涵,才成為了作品。和翻譯者的作用在于提供了指引讀者思考的文字和符號。好的作品在于為閱讀者指引的這條道路僅僅只是相對固定,有比較大的自由度,需要融入讀者的思想情感和經(jīng)歷體驗(yàn)。詩詞的文字和符號可以離開接受讀者的審美經(jīng)驗(yàn)和感知而保持其結(jié)構(gòu)形
5、態(tài)永遠(yuǎn)存在不變。詩詞作品卻需要讀者接受并主動融入自己的審美體驗(yàn)和生活感受。讀者生活經(jīng)歷的不同,思想感情的變化都會影響作品的呈現(xiàn)。詩詞作品是閱讀者升華的之后的文字和符號?! 『玫姆g文字和符號會引導(dǎo)讀者在閱讀過程創(chuàng)造性地去使文字符號變成詳細(xì)具體的形象和感受。中國的詩詞作品總是含有許多隱含而未透漏的東西,讀者閱讀之后這些不確定的東西就能呈現(xiàn)出來,所以詩詞文字符號的人物和場景等就含有了讀者所賦予的一些美的內(nèi)容了。不同的閱讀者對相同的詩詞文字符號,在理解方面會有細(xì)微的差別,只要總的感情基調(diào)沒變,都是可以的,這正體現(xiàn)了潛在審美價(jià)值在不同閱讀者
6、身上的表現(xiàn)。翻譯詩詞作品時(shí)所用的文字符號應(yīng)該考慮閱讀群體普遍的生活經(jīng)歷和情感體驗(yàn),這樣才能到達(dá)原所作詩詞的境界。詩人寫出文字符號時(shí)賦予了文字符號生活經(jīng)歷和情感體驗(yàn),使其得以流通并被眾多閱讀者閱讀接受。閱讀者接受詩詞文字符號時(shí),用自己的生活經(jīng)歷和審美體驗(yàn)豐富了詩詞文字符號的內(nèi)涵而使其成為了作品。詩詞的文字符號永久不變,但他們處于不同時(shí)代或者換了存在的社會環(huán)境就會成為不一樣的作品,這就是我們?yōu)槭裁蠢斫庠娫~時(shí)要交待是在什么樣的背景之下寫出來這篇詩詞。詩人寫作詩詞的文字符號給閱讀者理解詩詞劃定了一個范圍,閱讀者自己的生活經(jīng)歷和情感體驗(yàn)也給自
7、己理解詩詞劃定了一個范圍,因此就會有不同閱讀者對相同詩詞在感受方面會有細(xì)微的差別,就像詩詞賞析時(shí)各考生不會有完全相同文字符號的答案一樣。 詩人寫出那些文字符號時(shí),他就希望閱讀者從這些文字問號中讀出他所期待閱讀者讀出來的東西,讀者依據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)和感情經(jīng)歷與詩人產(chǎn)生交集。這種詩人與讀者聯(lián)系的交集,一方面決定于詩詞的文字符號,另一方面決定于閱讀者所讀類似作品而積累的經(jīng)驗(yàn)。翻譯者所要做的就是翻譯出好的作品讓讀者能讀出原作詩詞的內(nèi)涵。詩詞作品存在一些不確定性,詩人恰恰期待讀者用個人體驗(yàn)去發(fā)現(xiàn)這種不確定性。從接受美學(xué)的角度來說,給人啟發(fā)越
8、多的作品越好,閱讀者的主動參與思考,使得詩詞作品的內(nèi)涵和意義不會一成不變。詩詞文字符號需要閱讀者自己潤色補(bǔ)充內(nèi)涵增添情感。詩詞的文字符號只是作品里一串撥通聯(lián)系讀者的號碼,讀者接聽了,接受并有自己的理解,與詩人產(chǎn)生共鳴才算達(dá)成了詩詞作品