The Color Terms’ Translation in English and Chinese 英語專業(yè)畢業(yè)論文

The Color Terms’ Translation in English and Chinese 英語專業(yè)畢業(yè)論文

ID:230558

大小:90.50 KB

頁數(shù):12頁

時間:2017-07-11

The Color Terms’ Translation in English and Chinese  英語專業(yè)畢業(yè)論文_第1頁
The Color Terms’ Translation in English and Chinese  英語專業(yè)畢業(yè)論文_第2頁
The Color Terms’ Translation in English and Chinese  英語專業(yè)畢業(yè)論文_第3頁
The Color Terms’ Translation in English and Chinese  英語專業(yè)畢業(yè)論文_第4頁
The Color Terms’ Translation in English and Chinese  英語專業(yè)畢業(yè)論文_第5頁
資源描述:

《The Color Terms’ Translation in English and Chinese 英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫

1、TheColorTerms’TranslationinEnglishandChineseAbstractIntoday’smulti-culturalsociety,translation,asanimportantdeviceinthecross-culturalcommunication,isamodeofculturaltransfer.Colourtermsarecloselyconnectedwithculture.Asapartoflanguage,colourtermsareendowedwithabundantcultu

2、ralconnotations.Moreover,colourterms’lexicalmeaningandsymbolicmeaningreflectvariousculturesandculturalbackgrounds.Inordertopromotethedevelopmentofthemulti-culturalsocietyandcross-culturalcommunication,itissignificanttounderstandandgraspcolourtermsandtheirfunctionsinthecu

3、lturaltransfer.Thisthesis,targetingatimprovingtranslationproficiencyandpromotingcross-culturalcommunication,makesacarefulanalysisofcolourterms,includingthedefinition,thehistoryinEnglishandChinese,thetranslationdifficultiesandthetranslationtechniques.KeyWordsColourterms;t

4、ranslationdifficulties;translationtechniques摘 要在文化多元化的今天,翻譯作為跨文化交流的一種重要手段,是文化轉(zhuǎn)換的一種模式。顏色詞與文化有著極為密切的關(guān)系。作為語言的一部分,顏色詞被賦予了豐富的文化內(nèi)涵,其詞匯意義和象征意義都反映了不同的文化及文化背景。為了促進多元文化社會的發(fā)展和加強跨文化交流,了解和掌握顏色詞及其在文化轉(zhuǎn)換中的作用具有極為重要的價值和意義。論文從探討顏色詞的概念及其在中英兩種語言中的歷史比較出發(fā),仔細研究了顏色詞在翻譯中存在的困難,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)和論證了顏色詞翻譯的主要

5、技巧,包括同化和異化兩種翻譯技巧。論文旨在認真分析顏色詞及其翻譯的基礎(chǔ)上增強人們的翻譯實踐能力和跨文化交際能力。關(guān)鍵詞顏色詞;翻譯困難;翻譯技巧IntroductionPeoplecannotlivewithoutcolour.Languagewillbemorevividwithcolourterms.Colourtermsareapartoflanguage,andcolourterms’translationisimportantintoday’ssociety.Lotsofclassicworksarerichwithcolou

6、rterms.Correctandaccuratecolourterms’translationhelpstotransmitthemeaningofthesourcetext.Colourtermsareendowedwithvariousemotionsofdifferentnations.Itisnecessarytolearntheculturalconnotationsofcolourtermsbeforelearningthenation’slanguage.Thethesis,centeringonthecolourter

7、ms’translation,isdividedintothreeparts.ChapterOnemakesananalysisofcolourterms’definitionanditshistoryinChineseandEnglish.ChapterTwoillustratesthedifficultiesintranslatingbasiccolourtermsandobjectcolourterms.ChapterThreemakesastudyofthetwomaintranslationtechniquesforcolou

8、rterms,thatis,domesticationandforeignization.Ⅰ.ABriefIntroductiontoColourTermsA.TheDefinitionofColourTe

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。