英漢動物詞匯文化內涵差異的原因

英漢動物詞匯文化內涵差異的原因

ID:24409185

大小:68.19 KB

頁數(shù):3頁

時間:2018-11-14

英漢動物詞匯文化內涵差異的原因_第1頁
英漢動物詞匯文化內涵差異的原因_第2頁
英漢動物詞匯文化內涵差異的原因_第3頁
資源描述:

《英漢動物詞匯文化內涵差異的原因》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。

1、英漢動物詞匯文化內涵差異的原因    英漢兩種語言是發(fā)達的語言,詞匯極為豐富,其中與動物有關的詞匯極多。動物詞匯指表示動物的單詞和包括這些單詞的短語和其他成語。這些詞匯不僅能形象地表現(xiàn)某種品質﹑性格,還可以簡潔地描述某些事件及傳達某種情緒。在日常生活中,動物詞匯由于具有豐富的表現(xiàn)力,經(jīng)常被人們用來抒發(fā)自己的情感,豐富自己的語言,已被融入到各民族的語言中,為人們接受并廣泛使用。由于各民族的文化差異,動物被賦予的各種寓意都具有濃厚的民族文化特色及深遠的社會歷史淵源,英漢語中動物詞匯的文化內涵就存在很大差異,體現(xiàn)了其所屬群體的文化背景?! ∮h兩種語言中,通常

2、會出現(xiàn)這樣的情況,即一種動物的概念意義(referentialmeaning)完全相同,而其文化內涵卻有明顯差異、相互矛盾甚至相反。由于英漢兩個民族長期生活在不同的文化背景中,自然而然地對同一動物詞產(chǎn)生不同的聯(lián)想,賦予動物詞以更豐富的文化內涵。本文從歷史文化、地域文化、習俗文化以及審美價值取向和社會心理方面分析英漢同一動物詞匯的文化內涵不對等現(xiàn)象?! ?一)因歷史文化不同而產(chǎn)生的文化內涵差異  龍在我國歷史上是一個圖騰形象。在我國傳說中,龍是一種能夠興云降雨的神異動物,它集蛇、鳥、馬、鹿、魚、鷹等八種動物于一身,因而它具有這八種動物的本領,能上天,能入地

3、,能在路上走,能在水里游,能在空中飛。中國人都以龍為吉祥如意的象征,并以“龍的傳人”而自豪。在我國幾千年的歷史中,龍有至高無上的地位,一直作為封建專制權力的象征。龍的勇猛和不屈精神也是中華民族所推崇的。正是對“龍”精神的不斷發(fā)揚光大,形成了中華民族不屈不撓的抗爭精神和崇尚正直的道德觀念,從而構成民族特有的文化精神和道德規(guī)范。因此,在漢語中有關龍的成語就特別多。例如:龍騰虎躍、生龍活虎、龍鳳呈祥、望子成龍等許多褒揚之詞?! 〉谖鞣缴裨拏髡f中,dragon(龍)是一種巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有鱗,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火,是邪惡的象征。龍被認為

4、是兇殘肆虐的怪物,應予消滅?!妒ソ?jīng)》中與上帝作對的魔鬼撒旦(Satan)就被稱為thegreatdragon。現(xiàn)代英語中用dragon喻人常包含貶義,如果把一個女人叫做dragon,意思是她很兇猛,令人討厭。  (二)因地域文化不同而產(chǎn)生的文化內涵差異  英漢兩個民族生活在不同的自然環(huán)境中,各屬于不同的文明體系,中國屬于黃土文明,英國屬于海洋文明,因而形成了各具特色的地域文化。英漢兩個民族對與其生活息息相關的動物賦予了各自不同的文化內涵和寓意。我國自古就是一個農耕國,“?!痹谖覈r業(yè)史上作為主要農耕工具具有重要作用,是人們勞作不可缺少的工具。因此,牛在我

5、國文化中是一個很受歡迎的形象,人們對牛的情感也反映在語言上。在漢語中有很多帶“?!弊值某烧Z都富有褒義色彩,如汗牛充棟,老牛舐犢,老黃牛,孺子牛,壯實如牛等?!∠喾从⒄Z國家的人們不以牛為“農家寶”,而只是“盤中餐”。他們眼中的牛滿身缺點,如abullinachinashop魯莽闖禍的人;likeabullatagate狂怒兇悍;throwthebull胡言亂語。JohnBull(約翰牛)是英國人的綽號,這個詞在JohnArbuthnot(1667-1735)的筆下第一次出現(xiàn)時,指的是一個名叫JohnBull的英國人,此人心直口快,行為魯莽,躁動不安,滑稽可

6、笑。calf(牛犢)、cow(母牛)、buffalo(水牛)的文化內涵也都是貶義的,如calf比喻呆頭呆腦的人;cow比喻肥胖丑陋的人;tobuffalosb.指哄騙某人?! ?三)因習俗文化不同而產(chǎn)生的文化內涵差異  英漢民族中都有人養(yǎng)狗,且狗與dog所指稱對象完全一致,但英漢民族對養(yǎng)狗的目的和態(tài)度很不相同。英語民族養(yǎng)狗不僅是為了用來打獵、看家、而且常常是為了作伴。有的人沒有子女,便拿狗來代替,他們的狗能得到相當多的“優(yōu)待”和“特權”。它們有吃,有穿,還有音樂家專門為之譜寫“狗曲”。狗得病時可請獸醫(yī),還請心理學家、??漆t(yī)生來治療。當主人外出度假時,它們

7、還可以享受“最好的‘假期’待遇”。但在漢民族中,這種現(xiàn)象是不可能實現(xiàn)的。而在英語中有很多帶“dog”的褒義短語和句子。比如,“Loveme,lovemydog”指愛屋及烏,“aluckydog”指幸運的家伙,“Everydoghasitsday”意為“凡人皆有得意日”,“Agooddogdeservesagoodbone”指有功者應受獎賞,“Helpalamedogoverastile”指雪中送炭、助人于危難之中等?! ∨c西方英語國家的人相比,中國人則更在意狗的奴役性和使役性。中國人養(yǎng)狗的目的主要是用來看門。因而在我國,狗的地位比起英語國家的同類來說要低

8、得多了。在多數(shù)情況下,中國人認為狗是令人討厭的東西,漢語中與狗有關的詞語大都含有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。