從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向

從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向

ID:25563731

大小:50.50 KB

頁(yè)數(shù):4頁(yè)

時(shí)間:2018-11-21

從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向_第1頁(yè)
從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向_第2頁(yè)
從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向_第3頁(yè)
從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向_第4頁(yè)
資源描述:

《從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、從文學(xué)名著看西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化傾向 文學(xué)名著一直是我們整個(gè)人類的財(cái)富,而西方文化的影響,伴隨著文學(xué)名著的到來(lái),也以語(yǔ)言的形式存在著中國(guó)本土化的傾向,這也是文化的沖突后融合,并以此帶動(dòng)了我們整個(gè)社會(huì)的前進(jìn)與發(fā)展?!   ∫?、西方語(yǔ)言文化的國(guó)別變體研究    第二次世界大戰(zhàn)以前,語(yǔ)言學(xué)家多數(shù)認(rèn)為只有英國(guó)英語(yǔ)才是正宗的舶來(lái)品,KingsEnglish或QueensEnglish才是惟一標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。18世紀(jì)美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)以后,Noahericanisms)還是被看作不規(guī)范的東西。直到二次大戰(zhàn)后,美國(guó)以強(qiáng)大的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事力量為后盾

2、,美國(guó)文化以不可阻擋之勢(shì),襲卷英倫三島及整個(gè)西歐。與此同時(shí),大量美國(guó)用語(yǔ)進(jìn)入英國(guó)英語(yǔ),有的甚至取代了傳統(tǒng)的英國(guó)英語(yǔ)。1978年在美國(guó)夏威夷舉行的以EnglishasanInternationalLanguage為題的國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)上,各國(guó)學(xué)者討論了英語(yǔ)的兩大地域變體劃分國(guó)際使用類(International)和國(guó)內(nèi)使用類(Intranational)。與會(huì)者對(duì)這兩大地域變體的劃分進(jìn)行了討論并達(dá)成了一定共識(shí)。國(guó)際使用類指的是作為外語(yǔ)的英語(yǔ)變體,完全或主要用于國(guó)際間交流;國(guó)內(nèi)使用類指的是作為母語(yǔ)與作為第二語(yǔ)言的英語(yǔ)變體,主要用于國(guó)

3、內(nèi)人際間的信息交流?! ≡诼L(zhǎng)的擴(kuò)散與發(fā)展過(guò)程中,英語(yǔ)通過(guò)與世界各地語(yǔ)言和文化的接觸而產(chǎn)生了許多英國(guó)本土以外的變體,稱之為海外體英語(yǔ)或英語(yǔ)的社會(huì)地域變體。通觀這些變體,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為它們以三種形態(tài)存在,即作為母語(yǔ)(如在美國(guó)、加拿大、澳大利亞等國(guó))、作為第二語(yǔ)言(如在印度、尼日利亞、新加坡等國(guó))和作為外語(yǔ)(如在中國(guó)、日本、俄羅斯等國(guó))。這三種形態(tài)既有同屬英語(yǔ),以標(biāo)準(zhǔn)英國(guó)英語(yǔ)為其共核的特點(diǎn),也存在著相互之間和與標(biāo)準(zhǔn)英國(guó)英語(yǔ)之間有大大小小,多多少少差別的特征?!   《⑽鞣秸Z(yǔ)言文化的中國(guó)本土化背景    德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、哲學(xué)家洪堡

4、特(Humboldt)認(rèn)為,語(yǔ)言不僅有表達(dá)功能,而且還有認(rèn)知功能,是一個(gè)民族進(jìn)行思維和感知的工具,每一種語(yǔ)言都包含了一種獨(dú)特的世界觀?! ≌Z(yǔ)言習(xí)得的完成,是某種思維方式形成的標(biāo)志。一個(gè)人一旦首先習(xí)得了漢語(yǔ),形成了中國(guó)式的思維方式,他都將不可避免地在其英語(yǔ)使用中夾帶中國(guó)特點(diǎn)。因而,中國(guó)英語(yǔ)的中國(guó)特點(diǎn)不可避免地主要由操漢語(yǔ)的人固有的思維模式和中國(guó)特有的傳統(tǒng)文化所致。  英語(yǔ)在中國(guó)的普及程度隨著中國(guó)對(duì)外交往的增多而大大加快,在這樣的背景下,英語(yǔ)在中國(guó)的本土化現(xiàn)象也日漸突出。中國(guó)的英語(yǔ)使用者(包括在中國(guó)使用英語(yǔ)的外國(guó)人)以及研究人員越

5、來(lái)越難以回避中國(guó)英語(yǔ)存在的客觀現(xiàn)實(shí),而這種存在的合理性也越來(lái)越為各方人士所接受。汪榕培(1991)、李文中(1993)都對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的客觀存在予以肯定?! ≌Z(yǔ)言接觸論認(rèn)為,一種語(yǔ)言在進(jìn)入另一種語(yǔ)言文化時(shí)會(huì)產(chǎn)生碰撞,必然要受到另一種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)及思維的影響,也必然要去反映這一地方的文化特色,只有這樣這一語(yǔ)言才能在這個(gè)地方生根發(fā)芽,從而形成一種語(yǔ)言變體。因此,英語(yǔ)在中國(guó)文化環(huán)境中長(zhǎng)期使用,就發(fā)展成了具有中國(guó)特色的中國(guó)本土化英語(yǔ)?! ×硪环矫?,中國(guó)本土化英語(yǔ)的存在無(wú)論對(duì)英語(yǔ)本身還是對(duì)中外文化的交流都是一種貢獻(xiàn)。英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言它有它本身

6、的局限性,不可能全面、客觀、恰如其分地反映世界上任何一種文化,中國(guó)特色的英語(yǔ)正好極大地豐富了英語(yǔ),增強(qiáng)了它的表現(xiàn)力,擴(kuò)大了它的影響范圍;中國(guó)本土化英語(yǔ)作為一種媒介是英語(yǔ)國(guó)家人們對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的特的語(yǔ)用方式產(chǎn)上了興趣,進(jìn)而讓他們了解了中國(guó)。    三、西方語(yǔ)言文化的中國(guó)本土化趨向    社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家BrajBKachru(1985)專門(mén)研究了區(qū)域性變體問(wèn)題,并劃分了制度型變體(institutionalizedvariety)和使用型變體(performancevariety),分別與前面提到的國(guó)內(nèi)使用類和國(guó)際使用類相對(duì)應(yīng)。制度型變

7、體屬于語(yǔ)言集團(tuán)中多數(shù)人日常生活中使用的語(yǔ)言,即內(nèi)部共同語(yǔ)。制度化變體的變異現(xiàn)象已相對(duì)固定,有一定的生成與發(fā)展規(guī)律可循。使用型變體是跨文化交際中作為外語(yǔ)使用的語(yǔ)言,如作為外語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)。由于交際目的的限制,其變異的不定性較大,常隨說(shuō)話人不同處境、語(yǔ)言水平以及受話人的不同態(tài)度和具體反應(yīng)而變化。在我國(guó)英語(yǔ)無(wú)論是在學(xué)校的教學(xué)中,還是在實(shí)際使用中,最終目的都是為了國(guó)際交流,英語(yǔ)在中國(guó)的內(nèi)部功能仍未呈現(xiàn)明顯的發(fā)展趨勢(shì)?! ≡谀壳半A段,雖然中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)篇為英語(yǔ)語(yǔ)言所接受的程度還很低,但大量漢語(yǔ)詞匯進(jìn)入英語(yǔ)詞典已是不爭(zhēng)的事實(shí)。而從那時(shí)到

8、現(xiàn)在的20年中,特別是中國(guó)加入artialarts,很難為英語(yǔ)國(guó)家人士接受。而音譯.

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。