資源描述:
《語(yǔ)言文化傾向》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、語(yǔ)言交際中的文化傾向在開(kāi)放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的言語(yǔ)交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。交際中的文化差異隨處可見(jiàn),言語(yǔ)環(huán)境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見(jiàn)差異。1.回答提問(wèn)中國(guó)人對(duì)別人的問(wèn)話,總是以肯定或否定對(duì)方的話來(lái)確定用“對(duì)”或者“不對(duì)”。如:“我想你不到20歲,對(duì)嗎?”“是的,我不到20歲。”(“不,我已經(jīng)30歲了?!?英語(yǔ)中,對(duì)別人的問(wèn)話,總是依據(jù)事實(shí)結(jié)果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:“You'renotastudent,areyou?”“Yes,Iam.”(“No,Iamno
2、t.”)2.親屬稱謂英語(yǔ)的親屬以家庭為中心,一代人為一個(gè)稱謂板塊,只區(qū)別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現(xiàn)的稱謂差異。顯得男女平等。如:英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆”。再如,父母同輩中的稱謂:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”。還有,英文中的表示下輩的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同輩的“cousin”不分堂表、性別。3.考慮問(wèn)題的主體中國(guó)人喜歡以對(duì)方為中心,考慮對(duì)方的情感。比如
3、:你想買什么?您想借什么書(shū)?而英語(yǔ)中,往往從自身的角度出發(fā)。如:CanIhelpyou?WhatcanIdoforyou?4.問(wèn)候用語(yǔ)中國(guó)人打招呼,一般都以對(duì)方處境或動(dòng)向?yàn)樗季S出發(fā)點(diǎn)。如:您去哪里?您是上班還是下班?而西方人往往認(rèn)為這些純屬個(gè)人私事,不能隨便問(wèn)。所以他們見(jiàn)面打招呼總是說(shuō):Hi/Hello!Goodmorning/afternoon/evening/night!Howareyou?It'salovelyday,isn'tit?5.面對(duì)恭維中國(guó)人的傳統(tǒng)美德是謙虛謹(jǐn)慎,對(duì)別人的恭維和夸獎(jiǎng)應(yīng)是推辭。如:“您的英語(yǔ)講得真好。”
4、“哪里,哪里,一點(diǎn)也不行?!薄安俗龅煤芎贸??!薄斑^(guò)獎(jiǎng),過(guò)獎(jiǎng),做得不好,請(qǐng)?jiān)??!蔽鞣饺藦膩?lái)不過(guò)分謙虛,對(duì)恭維一般表示謝意,表現(xiàn)出一種自強(qiáng)自信的信念。如:“YoucanspeakverygoodFrench.”“Thankyou.”“It'sawonderfuldish!”“Iamgladyoulikeit.”所以,學(xué)生要注意當(dāng)說(shuō)英語(yǔ)的人稱贊你時(shí),千萬(wàn)不要回答:“No,Idon'tthinkso.”這種回答在西方人看來(lái)是不禮貌的,甚至是虛偽的。6.電話用語(yǔ)中國(guó)人打電話時(shí)的用語(yǔ)與平時(shí)講話用語(yǔ)沒(méi)有多少差異?!拔?,您好。麻煩您叫一聲王偉接電
5、話。”“我是張英,請(qǐng)問(wèn)您是誰(shuí)?”英語(yǔ)中打電話與平時(shí)用語(yǔ)差別很大。如:“Hello,thisisJohnspeaking.”“CouldIspeaktoTomplease?”“IsthatMaryspeaking?”西方人一接到電話一般都先報(bào)自己的號(hào)碼或者工作單位的名稱。如:“Hello,52164768,thisisJim.”中國(guó)學(xué)生剛開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤:“Hello,whoareyouplease?”7.接受禮物中國(guó)人收到禮物時(shí),一般是放在一旁,確信客人走后,才迫不及待地拆開(kāi)。受禮時(shí)連聲說(shuō):“哎呀,還送禮物干什么?”“真是不
6、好意思啦?!薄跋虏粸槔!薄白屇瀑M(fèi)了。”西方人收到禮物時(shí),一般當(dāng)著客人的面馬上打開(kāi),并連聲稱好:“Verybeautiful!Wow!”“Whatawonderfulgiftitis!”“Thankyouforyourpresent.”8.稱呼用語(yǔ)中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)喜歡問(wèn)對(duì)方的年齡、收入、家庭等。而西方人很反感別人問(wèn)及這些私事。西方人之間,如沒(méi)有血緣關(guān)系,對(duì)男子統(tǒng)稱呼“Mr.”,對(duì)未婚女士統(tǒng)稱“Miss”,對(duì)已婚女士統(tǒng)稱“Mrs.”。中國(guó)人重視家庭、親情,認(rèn)為血濃于水。為了表示禮貌,對(duì)陌生人也要以親屬關(guān)系稱呼。如:“大爺、大娘、大叔、大
7、嬸、大哥、大姐等”。9.體貼他人在西方,向別人提供幫助、關(guān)心、同情等的方式和程度是根據(jù)接受方愿意接受的程度來(lái)定的;而中國(guó)人幫起忙來(lái)一般是熱情洋溢,無(wú)微不至。例如:一位中國(guó)留學(xué)生在美國(guó)看到一位老教授蹣跚過(guò)車水馬龍的馬路,出于同情心,他飛步上前挽住老人,要送他過(guò)去,但是他得到的卻是怒目而視。請(qǐng)看下面的對(duì)話:Chinesestudent:Mr.White,youaresopale,areyousick?Englishteacher:Well...yes.Ihavegotabadcoldforseveraldays.Chinesestude
8、nt:Well,youshouldgotoaclinicandseethedoctorassoonaspossible.Englishteacher:Er...whatdoyoumean?中國(guó)人建議患上感冒的人馬上去看醫(yī)生,表示真誠(chéng)的