資源描述:
《英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)6363語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響[1]。文化教會人們?nèi)绾问褂谜Z言,而某些語言形式只有在特定的文化背景中,才能產(chǎn)生相關(guān)的語言交際意識。如中國文化經(jīng)常采取自貶或否定形式回答稱贊以示謙虛,而英語民族則采取肯定形式回答。交際能力既包括了四種語言能力(聽、說、讀、寫),又包括了社會文化能力,即能夠與另一種文化的人進(jìn)行和諧的能力。在跨文化背景的語言學(xué)習(xí)環(huán)境中,最大障礙是文化差
2、異帶來的影響,所以,缺乏文化的了解,必須會造成交際的無法順利進(jìn)行。一、外語教學(xué)的本質(zhì)是實現(xiàn)跨文化交際“跨文化實際”的英語名稱是“Interculturalcommunication”或“cross-culturalcommunication”,指的是本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。外語教學(xué)從聽、說、讀、寫、譯等方面培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,它不是母語教學(xué),而是在同一種語言的實際中學(xué)習(xí)另一種語言,屬雙語教學(xué)。因此,當(dāng)一種語言和另一種語言進(jìn)行交流時,實際發(fā)生的是不同文化之間交流。所以說,外語教學(xué)的任務(wù)在本質(zhì)上就是實現(xiàn)不同文化教育之
3、間所進(jìn)行的交際——跨文化交際。我國新修訂的《高等學(xué)校英語教學(xué)大綱》(2000)中規(guī)定:在大學(xué)教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運用語言的能力外,還包括對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。二、語言交際中的文化差異(一)詞匯方面的文化差異詞匯是最明顯的承載文化教育信息的載體,英語中許多詞匯帶有與中國文化教育截然不同的含義,漢語中許多詞匯也不能在英語中找到與之相對應(yīng)的翻譯。例1英語中的“restroom”并不等于漢語中的“休息室”。在美國英語中,“restroom”是指劇院、大商場或大建筑物中的一間屋子,里面設(shè)有供方便和盥洗的設(shè)備,給顧
4、客或雇員使用。這詞是委婉說法,而漢語中的“休息室”譯成英語應(yīng)是“l(fā)ounge”或“l(fā)obby”。例2“boxingday”指的是“圣誕節(jié)的次日”,是應(yīng)送禮物給服務(wù)人員(如送報員、送牛奶工等)的日子。絕非字面上所謂的“拳擊日”。例3英語的“drugstore”與漢語中的“藥店”不同,“drugstore”在美國除了出售藥物之外,還可以出售零食、報紙、飲料、提供沖印膠卷等服務(wù)。(二)交際習(xí)慣和行為方式中的文化差異由于文化教育背景的差異,人們在言語表達(dá)和行為方式上也有所不同。例1別人向你表示感謝時,漢語中常說:“這是我應(yīng)該做的”,直譯成英語就是“Itismyduty。Iough
5、ttodothat?!庇⒚廊寺犃司涂梢圆桓吲d。因為他會以為你的幫助不見得出于本意,只是你的職責(zé)而已或不得已而為之。應(yīng)該說:“Youarewelcome/Itismypleasure/Notatall”,才是最得體的回答。例2“你吃飯了嗎?”63這在漢語中使用的頻率較高,其含義已超過“吃飯”本身,有時作為一個打招呼用語,相當(dāng)于英語中的“Hello”!、“Hi”,但在英語中“Haveyoueatenyet”這名話的內(nèi)涵僅僅限于“吃飯”,所以,當(dāng)你問一個英美人“Haveyouhadyourlunch”,他會以為你在邀請他吃飯而回答“Thankyou。Itisverykindof
6、you?!睕Q不會回答“Yes/No?!奔訛樵谟⒚绹覇杽e人吃飯了沒有,通常是間接地邀請別人一起用餐,在未婚青年中,甚至意味希望與對方交異性朋友。例3中國人同桌吃飯,先吃完者離席時說“慢用,慢用”,這是十分得體的情景性語言。但如果對同桌的英美人說“Eatslowly,eatslowly”,他會感到莫名奇妙,甚至認(rèn)為你暗示他貪吃而大為惱火。(三)價值觀和思維方式中的文化差異不同的語言和文化,產(chǎn)生了不同的價值觀和思維方式?!耙?guī)范化的價值系統(tǒng)是一個文化意識的核心”[2],它會直接影響人們的思維方式和交往準(zhǔn)則。在跨文化教育交流中,如果不同文化背景的交際雙方了解其中的觀念差異,就能做
7、出比較準(zhǔn)確的預(yù)測,使交際成為可能。例1英語民族習(xí)慣說:“Timeismoney”(時間就是金錢),這可以證明他們的價值觀和商品意識,既然他們把“time”與“money”等同起來,因此就有了如下了的表現(xiàn)法:tospendone’stime(花時間);tosaveone’stime(節(jié)省時間);tobudgetone’stime(計劃時間);tosquanderone’stime(浪費時間);toinvestone’stime(投入時間)。例2中國的歷史文化教育傳統(tǒng)提倡集體主義,集體利益高于一切,個人利益要服從集體利益,而美國人