資源描述:
《巴利語輕松上路.doc》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、巴利語輕松上路4發(fā)音練習(xí)34基礎(chǔ)讀本3EnjoyingPāli護(hù)法法師選文蔡奇林譯解前言一這本小書的誕生,說來有點(diǎn)偶然。這要從去年的九月談起。九月下旬一個(gè)艷陽的午后,譯者到臺南拜訪護(hù)法法師,向法師請教巴利語語音上的一些問題,同時(shí)攜了一份自己編寫的「發(fā)音練習(xí)」的資料,請法師幫忙錄音。其間,不經(jīng)意的提到,在臺灣想學(xué)巴利語的朋友不少,可是單單發(fā)音這一關(guān),恐怕就讓許多人「讀」之卻步!如果法師能編個(gè)發(fā)音教材,錄制出來流通,這樣,對于巴利語的推廣,想必大有裨益!記得當(dāng)時(shí)法師似有所悟的直說好。——巴利語在他而言,近乎是「第二母語」,也許法師不易想象,「瑯瑯上口」這樣稀松自然之事,對于臺灣的學(xué)習(xí)
2、者會是一道難題!十幾天后吧!譯者接到了厚厚的一迭數(shù)據(jù)(就是書中的「字母、單詞、句子、教語花鬘」等部份),法師要我譯成中文,有問題可隨時(shí)找他,并且說已經(jīng)聯(lián)絡(luò)好了錄音事宜。天哪!法師明快、利落、即知即行的行者風(fēng)范,真是叫人嘆服!這樣,我雖力有未逮,也只有「舍命」相從了!偈頌是比較艱澀困難的,往往言簡而義饒,并且,PaliNiti(巴利格言)這一部份,手邊既乏原文可供對校,又缺二手?jǐn)?shù)據(jù)以資參考,可以說譯得頗為辛苦。幸好,語意上的問題,在法師耐心的協(xié)助下,總算都一一厘清;而語形、句構(gòu)上的疑難,也在其后半年取得了PTS的原文參校之后,獲得了根本的解決。譯完了偈頌,法師又選了幾篇短文(就是故
3、事1-6篇),這樣,從字母、單詞、詩頌到長行,作為一份發(fā)音練習(xí)的材料,內(nèi)容是更為完備了。而就在譯者利用寒假期間,悠閑空暇的心情,校譯編寫之際,當(dāng)年與幾位熱誠的友伴一同勤習(xí)巴利語時(shí)屢屢為著決定一字一詞之來源、作用而苦思難獲其解的情景,竟不自覺的浮上了心頭。于是,為著初學(xué)的朋友能更輕易順利的跨越這一道語言的門欄,譯文之后便又附了一份「音韻、構(gòu)詞、句法」的解析。而這時(shí),也才開始有了編寫「讀本」的想法,于是,又請法師選了后面的幾篇。就這樣,從初時(shí)不經(jīng)意的一個(gè)念頭,竟也點(diǎn)點(diǎn)滴滴的,匯集成了這樣的一冊小書。二本書前面的偈頌(1-36)多數(shù)選自PaliNitiTextofBurma(緬甸巴利格
4、言集),少數(shù)幾則選自Dhammapada(法句經(jīng))及其它文獻(xiàn)。后面十二篇故事則分別采自Samyutta-Nikaya(相應(yīng)部)、Visuddhi-magga(清凈道論)、JatakawithCommentary(本生經(jīng)及注釋)、Dhammapada-tthakatha(法句經(jīng)注釋)、TheDigha-Nikaya(長部)等。這些原文原本取自「泰國版」(Mahidol大學(xué)光盤版),后來譯者又對校了英國「巴利圣典協(xié)會」(PTS)版,少數(shù)有疑問的地方,則再比對「緬甸版」(第六結(jié)集光盤版),而采其中恰當(dāng)正確的,希望拼讀上的訛誤可以減少一些。故事中,有的篇幅甚長,法師輒取其精華,濃縮改編,
5、如「善慧」一文,便是原文中最精采的三分之一。這樣,內(nèi)容、情節(jié)更加的簡潔、緊湊,想必可以大大提高學(xué)習(xí)者的興味。若非法師嫻熟于巴利語典,恐怕這是不易成辦的!這本小書既是「語言的」,也是「文學(xué)的」。法師在材料的選編上,特別著眼于內(nèi)容的優(yōu)美、輕松、幽默、雋永而能發(fā)人省思上。這樣,它也隱隱透露著:巴利語的學(xué)習(xí)不必是辛苦的,「享受巴利」的時(shí)代就要來臨!可是,譯者在翻譯上卻顯得含蓄,甚而笨拙。我自知沒有那樣的文采,能夠傳達(dá)雋永優(yōu)美的巴利文學(xué),因而只能退而求其次的,將它定位作一個(gè)「(古典)語言的」學(xué)習(xí)教材。因此,大體而言,譯者是照應(yīng)著原文的語法,采取「逐詞、逐句對譯」的方式——雖然這在翻譯上,常
6、是最為忌諱的。不過,譯者還是盡其努力的,奉守著「準(zhǔn)確」與「明白」(信與達(dá))這兩個(gè)基本的原則。三這本小書也是為著初學(xué)者而安排設(shè)計(jì)的,它適用的對象至少有兩類:一是,已經(jīng)具備了巴利語半年到一年的基礎(chǔ),也就是,對「文法」(音韻知識、語詞結(jié)構(gòu)、語尾變化、格的意義與用法、各類基本句型等等)已經(jīng)有初步的認(rèn)識,「文章」也多少讀過一些,但還不太嫻熟的人。第二類是,已經(jīng)學(xué)過梵語,而想要自修巴利語的朋友。后者,我們建議只要先找一本「巴利文法」(請參考書末所附的「參考書目」)讀過,再準(zhǔn)備一本「巴利語辭典」,這樣,便可以循著本書,「輕松上路」了!書中附有「解析與說明」一章,大致對每一頌,以及前面六篇故事的
7、每一句,都做了「語詞解析」與「語法說明」,也許對于初學(xué)的朋友會有一點(diǎn)參考價(jià)值。藉此,也愿意對這個(gè)語言有興趣的朋友,在剛開始學(xué)習(xí)的時(shí)候,就能謹(jǐn)慎的照顧到這個(gè)語言的「語法特質(zhì)」,以「科學(xué)、縝密」的方式來學(xué)習(xí)它,這樣必能事半功倍,日見其功!四(未完)略語表1第一人稱(firstperson)2第二人稱(secondperson)3第三人稱(thirdperson)3sg.第三人稱單數(shù)(thirdpersonsingular)3pl.第三人稱復(fù)數(shù)(thirdpersonplural)3p