The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧

The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧

ID:297079

大小:60.05 KB

頁(yè)數(shù):26頁(yè)

時(shí)間:2017-07-19

The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧_第1頁(yè)
The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧_第2頁(yè)
The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧_第3頁(yè)
The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧_第4頁(yè)
The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧_第5頁(yè)
資源描述:

《The Language Features and Translation Skills of English Advertising 英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、存檔編號(hào)贛南師范學(xué)院學(xué)士學(xué)位論文TheLanguageFeaturesandTranslationSkillsofEnglishAdvertising英語(yǔ)廣告語(yǔ)言特征及其翻譯技巧教學(xué)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院屆別2014專業(yè)英語(yǔ)學(xué)號(hào)100402141姓名指導(dǎo)教師完成日期2014年5月作者聲明本畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下由本人獨(dú)立撰寫完成的,沒有剽竊、抄襲、造假等違反道德、學(xué)術(shù)規(guī)范和其他侵權(quán)行為。對(duì)本論文(設(shè)計(jì))的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。因本畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))引起的法律結(jié)果完全由本人承擔(dān)。畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))成果歸贛南師范學(xué)院所有。特此聲明。作者專業(yè):英語(yǔ)作者

2、學(xué)號(hào):100402141作者簽名:年月日TheLanguageFeaturesandTranslationSkillsofEnglishAdvertisingYinXiong英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及其翻譯特征殷雄2014年5月5日AbstractTheglobalizationofworldeconomymakesEnglishadvertisinganditstranslationmoresignificant.Englishadvertisingplayaimportantroleineveryaspectofourlife.However,it’sverydifferentf

3、romcommonEnglishintheuseofwordsorsentencesmaking.Advertisementsareofaverypracticaltypeofwritingwithhighcommercialvalue.Intranslation,nomatterwhatkindoftechniqueisemployed,atranslatorshouldmakesurethatthesourceaudiencecanunderstanditonthesourcelanguageandculturalbackground.Advertisingtranslat

4、ionnotonlydealswithlanguage,butalsothevocabulary,syntaxandrhetoric.Inthisthesis,firstly,adiscussionofthemajorlinguisticfeaturesofEnglishadvertisingisconductedfromthreeperspectives:lexical,syntacticandrhetoricalaspects.ThentalkabouttheprinciplesandskillsoftheEnglishadvertisingtranslation.This

5、thesisisintendedtoexplorethemajorcharacteristicsandskillsofEnglishadvertisingtextstobenefitthefoundationoftheadvertisingtranslationtheoryandbehelpfultoguidetheadvertisingtranslationpractice.Keywords:Englishadvertising;linguisticfeatures;translationskillsI摘要經(jīng)濟(jì)的全球化使得英語(yǔ)廣告及其翻譯變得越來(lái)越重要。英語(yǔ)廣告在我們?nèi)粘I?/p>

6、中的方方面面都扮演著一個(gè)非常重要的角色,廣告以其獨(dú)特的魅力影響著社會(huì)生活的方方面面。然而,廣告英語(yǔ)的用詞造句又與普通英語(yǔ)有許多差異。因此,本文試圖對(duì)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及其翻譯技巧作一研究。廣告文體是一種具有極高商業(yè)價(jià)值的實(shí)用文體,其最終目的和主要功能就是要使消費(fèi)者接受并購(gòu)買它所宣傳的商品和服務(wù),因而在其翻譯中,無(wú)論采用什么樣的技術(shù),翻譯應(yīng)確保源觀眾可以理解它的源代碼語(yǔ)言和文化背景。本文首先從詞法句法和修辭三個(gè)層面對(duì)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特色進(jìn)行分析,其次論述英語(yǔ)廣告翻譯的技巧以及實(shí)踐翻譯策略,旨在通過(guò)對(duì)英語(yǔ)廣告的翻譯特征及其翻譯技巧作一些探討,從而在廣告翻譯實(shí)踐和廣告翻譯理論之間建起一

7、座溝通橋梁。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)廣告;語(yǔ)言特征;翻譯技巧IIContentsAbstract……………………………………………….................................................IKeyWord…………………………………………………………………………...I摘要……………………………………………………….……….………………II關(guān)鍵詞…………………………………………………………………………………II1.Introduction…………………………………

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。