論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯

論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯

ID:299781

大?。?4.23 KB

頁數(shù):11頁

時間:2017-07-20

論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯_第1頁
論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯_第2頁
論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯_第3頁
論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯_第4頁
論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯_第5頁
資源描述:

《論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、論英語諺語的特點(diǎn)與翻譯Abstract:TheauthorofthispapertriestoprovethatEnglishproverbs,whicharethegemsoftheEnglishlanguage,havesuchcloserelationstoBritishculturethattheytrulyreflectthecolorfullifeofBritishpeoplethroughouthistory.Fromtheperspectiveoflanguageform,Englishproverbsarecharacterizedbyreligiousstructu

2、re,conciseform,deepmoral,boldimage,uniquegeographyandethniccharacteristics,andfromtheperspectiveofculturalbackgrounds,theyareassociatedwithreligiousbeliefs,habitsandcustoms,fablesandmyth,andcultureandart.SoitisnotaneasyjobforourChinesepeopletotranslateEnglishproverbsprecisely.Intheendofthepaper,

3、theauthorproposesfourtranslationmethodsofEnglishproverbs:literaltranslation,freetranslation,substitutiontranslation,literaltranslationcombinedwithfreetranslation.Keywords:English;proverb;translation;culture摘要:英語諺語是英國人民智慧的結(jié)晶。作者從語言形式上介紹了英語諺語的特點(diǎn):簡練的文字,短小的形式,鮮明的比喻,深刻的寓意,具有鮮明的民族特色和地方色彩等。同時,作者從文化背景方面介

4、紹了英語諺語的產(chǎn)生與英國的傳統(tǒng)習(xí)俗,宗教信仰,典故及其文學(xué)作品有關(guān),正是以上這些因素使得英語諺語翻譯比較困難。最后,作者分析了英語諺語的四種翻譯方法:直譯,同義諺語套用法,意譯,直譯與意譯相結(jié)合。關(guān)鍵詞:英語;諺語;翻譯;文化PartIIntroductionLikeothernation’sproverbs,EnglishproverbsaretheessenceofEnglishpeople’swisdom.Awell-translatedEnglishproverbcannotonlyteach,enlightenandpersuadepeople,butalsocanenric

5、hourChineselanguageandculture.Soitisnecessarytostudyanation’sproverbswhenwetrytostudyitslanguageandculture.Englishproverbshavemanycharacteristics,suchasreligiousstructure,conciseform,deepmoral,boldimage,uniquegeographicalandethniccharacteristics.Thesecharacteristicsmakedifficultiesforustotransla

6、teEnglishproverbsifwewanttokeeptheoriginalproverb’slanguageformandtaste.Moreover,becauseofthedifferencesofreligiousbeliefs,habitsandcustoms,fablesandmyth,andcultureandart,EnglishproverbsandChineseproverbscarryonthedifferentnationalculturalcharacteristicsandinformation.Ifwedonotknowtheseculturalb

7、ackgrounds,wecannotunderstandtheEnglishproverb’sconnotationandcannottranslatethemprecisely.ToourChinesepeoplewithalittleculturalknowledgeaboutEnglish,itisverydifficultforustounderstandandtranslateEnglishproverbs.Sowhenstudyi

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。