口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇

口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇

ID:30590389

大?。?14.68 KB

頁數(shù):11頁

時間:2019-01-01

口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇_第1頁
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇_第2頁
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇_第3頁
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇_第4頁
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇_第5頁
資源描述:

《口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇(1)近代中國經(jīng)歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落后就要挨打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經(jīng)歷中得出的刻骨銘心的教訓(xùn)。一個國家只有首先自強,才能在世界上自立一百多年來,中國人民為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的目標(biāo)進行了不懈努力。Chinaexperiencedaperiodofenduring?impoverishment?andlong-standing?debility?initsmodernhistoryandwasforatimeatthemercyofotherco

2、untries.Laggingbehindleavesonevulnerabletoattacks,whichisthenever-forgottenlessontheChinesepeoplehavelearntfromtheirtragicexperienceofrepeatedforeigninvasions.Acountryhastostrengthenitselfbeforeitcanbesureofitsplaceintheworld.Foroverahundredyears,theChine

3、sepeoplehavemade?unremitting?effortstowardthegoalof?rejuvenating?thenation.中華人民共和國成立后,中國人民自力更生、改革開放、與時俱進,在社會主義建設(shè)中取得了舉世矚目的偉大成就。當(dāng)前,中國人民堅定不移地抓住發(fā)展這個第一要務(wù),正滿懷信心地為全面建設(shè)小康社會、實現(xiàn)現(xiàn)代化而團結(jié)奮斗。SincethefoundingofthePeople’sRepublicofChina,theChinesepeople,throughself-relia

4、nce,havecarriedoutthenationalprogramofreformandopeningupand,bykeepingpacewiththetimes,havemadegreatachievementsinbuildingsocialismthathavecaughttheattentionoftheworld.Atpresent,theChinesepeoplestayfocusedontheprimarytaskofdevelopment,workingtogetherwithfu

5、llconfidencetobuildamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsandstrivingtoachievemodernization.口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇(2)中方重視美方在貿(mào)易不平衡、知識產(chǎn)權(quán)保護等問題上的關(guān)切,已經(jīng)并將繼續(xù)采取積極措施逐步加以解決。中方不追求長期對美貿(mào)易順差,將繼續(xù)履行入世承諾,進一步向美國產(chǎn)品開放市場。中國政府高度重視并將繼續(xù)加強知識產(chǎn)權(quán)保護工作。我們已經(jīng)降低了對侵犯知識產(chǎn)權(quán)的刑事處罰門檻,已經(jīng)并將進一步加大執(zhí)法力度,

6、開展保護知識產(chǎn)權(quán)專項整治行動。ChinapaysgreatattentiontoU.S.concernsabouttradeimbalances,IPRprotectionandothers,andhastaken,andwillcontinuetotake,effectivestepstoaddressthemgradually.Chinaisnotafterprolonged?surplus?intradewiththeUnitedStates,andwillcontinuetohonoritsWTO

7、commitmentsbyopeningitsmarketstillwidertoU.S.products.TheChineseGovernmentattachesgreatimportancetoIPRprotectionandwillstepupitsmeasuresinthisregard.WehaveloweredthethresholdforcriminalpenaltiesagainstIPR?infringement,intensifiedlawenforcementandlaunchedI

8、PRprotectioncampaigns.Thesemeasureswillcontinuetobeimplemented.解決中美經(jīng)貿(mào)摩擦等問題需要雙方共同采取行動。我們希望美方承認(rèn)中國完全市場經(jīng)濟地位,取消對華出口商品和技術(shù)的限制,糾正貿(mào)易保護主義的錯誤做法。增加對華出口,而不是限制自華進口,才是解決貿(mào)易不平衡的正確途徑。IttakestheeffortsofbothChinaandtheUnitedStatestoad

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。