資源描述:
《淺議烹調(diào)文化中法語(yǔ)菜名形式圖式翻譯策略》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、淺議烹調(diào)文化中法語(yǔ)菜名形式圖式翻譯策摘要:通過(guò)圖示理論評(píng)價(jià)法語(yǔ)菜名的翻譯方法和策略,圖示理論主要有語(yǔ)言圖示翻譯策略、形式圖式翻譯策略和內(nèi)容圖式翻譯策略。關(guān)鍵詞:圖示理論;烹調(diào)文化;法語(yǔ)菜名翻譯1932年F.C.Bartlett著作《記憶:實(shí)驗(yàn)心理學(xué)和社會(huì)心理學(xué)研究》(Remembering:Astudyinexperimentalandsocialpsychology)中指出,1781年由I.Kant提出的哲學(xué)概念圖示是“對(duì)過(guò)去的反應(yīng)或經(jīng)驗(yàn)的積極組合”。圖示可被分為三大類:語(yǔ)言圖式、形式圖式和內(nèi)容圖式。中西菜式在形式圖式方面存在著巨大差異,菜名修辭中使用頻率
2、最高的是比喻:案例一:金盞玉盤(pán)龍Dragondejadedansunecouped,or案例二:祝君如意Diverschampignonsfrits案例三:大豐收Cerealescuitesalavapeur案例四:迷你海鮮盞Desdefruitsdemerdansunecoupe案例五:白雪公主農(nóng)豆腐Neigeblancheavectofu法語(yǔ)背景的外國(guó)食客對(duì)中式菜名中繁復(fù)的修辭結(jié)構(gòu)難以產(chǎn)生對(duì)等圖示,翻譯時(shí)不能直譯、應(yīng)提供語(yǔ)境信息,減少外國(guó)食客的認(rèn)知努力。案例一中“金盞玉盤(pán)龍”的主料是蝦仁、菜心,做法是蝦仁卷著一顆菜心一起炒,炒熟后用特殊盞裝呈。翻譯時(shí)不能
3、使用玉盤(pán)龍蜷曲在黃金杯盞中的比喻,應(yīng)采用“介紹菜肴的烹飪方法和主料、輔料的公式”譯為Crevettesdecortiqueesavecchouchinoisfritsdansunecoupleo案例二"祝君如意”的主料是竹山菌、云耳、蕙米,做法是混合炒熟。翻譯時(shí)不能直接以為菌菇拼盤(pán),應(yīng)將富有中國(guó)特色的各類菌菇名稱一一闡明,采用“介紹菜肴的主料和輔料的主料(形狀)+輔料的公式”為:BactQrieChushan、champignonblancaveclarme-de-jobfrits。案例三中“大豐收”的主料是紅薯、芋頭、花生、玉米之類的五谷雜糧,做法是幾種搭
4、配并一起裝盤(pán)蒸熟。翻譯時(shí)不能譯為其美好寓意-收成好、產(chǎn)量高,也應(yīng)與結(jié)合中國(guó)川、湘、隴等地“炮香烹魚(yú)”的傳統(tǒng)技法的做法相區(qū)別,選用“介紹菜肴的烹飪方法和主料的公式”譯為Patatedouce,taro,arachide,descerealescuitsalavapeuro案例四“迷你海鮮盞”屬于閩南菜譜類的主料是墨魚(yú)粒、蝦仁、胡蘿卜粒、西芹粒,做法是混合炒熟后用特殊盞裝呈。應(yīng)采用“介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料的形狀(口感)+主料+輔料的公式”詳細(xì)譯為Desdeseiche、crevettesdecortiquOes、desdecarotte、avecde
5、sdecelerifritsdansunecouple0案例五“白雪公主煖豆腐”的主料是蛋清、豆腐、少許瑤柱蓉,做法是混合炒熟。應(yīng)選用“介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁的烹制方法+主料(形狀)+味汁公式”譯為Blanc、tofouavecunpeusaucedep0tonclefrits。參考文獻(xiàn)[1]顧曉晶《瓊州學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年2月第19卷第1期[2]顧曉晶《河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2011年7月第11卷第4期[3]楊群艷《武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》2008年第1期[4]張媛《四川烹調(diào)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)》2011年第4期[5]王麗華《承德民族職
6、業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第2期作者簡(jiǎn)介:宋欣(1987-),女,江西瑞金人;熊昌芹(1987-),女,江西贛州人