資源描述:
《《大唐狄公案》訛現(xiàn)象研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、分類號(hào):碩士學(xué)位論文AStudyonthePhenomenonof“E”Title:inDaTangDiGongAn題目:《大唐狄公案》“訛”現(xiàn)象研究學(xué)科、專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:翻譯理論與實(shí)踐作者姓名:張燕導(dǎo)師及職稱:梅曉娟教授論文提交日期:2013年5月授予學(xué)位日期:安徽師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室AStudyonthePhenomenonof“E”inDaTangDiGongAn張燕安徽師范大學(xué)碩士學(xué)位論文二○一三年五月本論文經(jīng)答辯委員會(huì)全體委員審查,確認(rèn)符合安徽師范大學(xué)碩士學(xué)位論文質(zhì)量要求。答辯委員會(huì)簽名:主席:(工作單位、職稱)委員:
2、導(dǎo)師:AStudyonthePhenomenonof“E”inDaTangDiGongAnByZhangYanUndertheSupervisionofProfessorMeiXiaojuanAThesisSubmittedinPartialFulfillmentOftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtstotheSchoolofForeignStudiesAnhuiNormalUniversityMay2013AcknowledgementsFirstly,Iamgreatlyobligedtomysu
3、pervisorProfessorMeiXiaojuan,whoisanhonorableandwiseteacher.Withoutherinsightfulinstruction,continuedencouragementandgreatpatience,Icouldnotcompletethisthesisontime.HerwarmthandfriendlessgavemecourageandconfidencewhenIgotdepressedduringmywriting.IamalsoindebtedtoProfessorZhang
4、Derangandotherprofessorswhoseinformativeandinstructivelecturesbroadenedmyhorizon.TheygavemevaluableguidanceandadvicethathaveinspiredmetosticktotheexplorationBesides,Iwanttoexpressmygratitudetomydearfriends,especiallyYuQiongwhohasbeenencouragingmeallthetime,andQianChen,whohelpe
5、dmetobuytheoriginalnovelsinAmerican.Lastbutnotleast,Iamsothankfultomyfamilymemberswhoalwayssupportmewithoutaskingforanythinginreturn.Theyarealwaysmysolidbacking.IAbstractDaTangDiGongAn(abbreviatedasDa),translatedbyChenLaiyuan,HuMing,ZhaoZhenyuandLiHuifangfromRobertHansvanGulik
6、’sJudgeDeeMysteries,hasearnedheartywelcomefromreaderssinceitspublicationin1981.However,researchesonDaarelargelyconcentratedontheanalysisofitsfunctioninSino-Westernculturalexchange.Afteracarefulreadingofthetranslation,itcanbefoundthatthephenomenonof“e”isprevalentinDa.Astudyonth
7、ephenomenonof“e”inDaissignificantforfurtherunveilingthevaluesofDaintranslationstudies.FromtheperspectiveofQianZhongshu’s“e”translationthought,thisthesiswillconductasystematicanalysisonthephenomenonof“e”inDatodigoutitssignificanceintranslationstudies.Theauthorholdsthatwiththetr
8、anslators’attemptstoimitatethestyleofChinesecourtroomnovelsan