翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究

翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究

ID:34448395

大?。?.49 MB

頁(yè)數(shù):55頁(yè)

時(shí)間:2019-03-06

翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究_第1頁(yè)
翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究_第2頁(yè)
翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究_第3頁(yè)
翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究_第4頁(yè)
翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究_第5頁(yè)
資源描述:

《翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、StudiesonAestheticValuesofEnglishfromthePerspectiveofAestheticofTranslation翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究byShiWenyingTHESISPresentedinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguage&LiteratureintheSchoolofHumanities&SocialSciencesofNorthUniversityofChinaApril,2013圖書(shū)分類(lèi)號(hào)H315

2、.9密級(jí)非密UDC81.25StudiesonAestheticValuesofEnglishfromthePerspectiveofAestheticofTranslation翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)審美價(jià)值研究指導(dǎo)教師張思潔教授申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別碩士專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)論文提交日期2013年05月21日論文答辯日期2013年05月31日學(xué)位授予日期2013年月日論文評(píng)閱人田金平教授吉哲民教授答辯委員會(huì)主席田金平教授(山西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)2013年5月21日AcknowledgementsMydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfe

3、ssorZhangSijie,mysupervisor,forhisconstantencouragementandguidance.Hehaswalkedmethroughallthestagesofwritingofthisthesis.Withouthisconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.Second,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetootherprofessorsandteachersatt

4、heDepartmentofForeignLanguages:ProfessorRuiYanping,ProfessorLiRu,andProfessorJiZhemin,ProfessorHuangYuanpeng,andProfessorLiuChenyan,whoallhaveinstructedandhelpedmealotinthepastthreeyears.Last,mythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationandgreatconfidenceinmeallthroughthesey

5、ears.Ialsoownmysinceregratitudetomyfriendsandclassmatesandespeciallymyroommates,SuXiandYuKai,whogavemetheirimmediatehelpsandprecioustimeinlisteningtomeandhelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthethesis.iAbstractAestheticvaluesofEnglishcouldbefoundbycontrastingwithChinese.Byk

6、nowingthesevalues,translatorscouldbeguidedtoabettertranslationwithsenseofbeauty.Englishcouldbetreatedasatranslationaestheticobject(TAO),whichhasthreecharacteristics:1)theinfinityinTAO,aestheticactivitieswillneverstopforthebeautieswillalwaysbefound;2)therelativityinTAO,itcanonlybemeaningfu

7、lwhenappreciatedbythepotentialtranslationaestheticsubject(TAS),itisthetranslatorswhocanfindtheinfinitebeautiesinTAO;3)theuncertaintyinTAO,differenttranslatorsmayfinddifferentaestheticvaluesfromthesameTAOfortheymayholddifferentaestheticcriteria.Theresearchapproachisc

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶(hù)上傳,版權(quán)歸屬用戶(hù),天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶(hù)請(qǐng)聯(lián)系客服處理。