資源描述:
《北外翻譯碩士考研參考書(shū)及官方指定教材詳解》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、凱程考研集訓(xùn)營(yíng),為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!北外翻譯碩士考研參考書(shū)及官方指定教材詳解本文系統(tǒng)介紹北外翻譯碩士考研難度,北外翻譯碩士就業(yè),北外翻譯碩士考研輔導(dǎo),北外翻譯碩士考研參考書(shū),北外翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問(wèn)題,凱程北外翻譯碩士老師給大家詳細(xì)講解。特別申明,以下信息絕對(duì)準(zhǔn)確,凱程就是王牌的北外翻譯碩士考研機(jī)構(gòu)!五、北外翻譯碩士考研初試參考書(shū)是什么北外翻譯碩士參考書(shū)很多人都不清楚,這里凱程北外翻譯碩士王牌老師給大家整理出來(lái)了,以供參考:英語(yǔ)方向:1、Bassnett,Susan.《翻譯研究》TranslationStudies,外教社
2、,2004.2、Gentzler,Edwin.《當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本)》ContemporaryTranslationTheories,外教社,2004.3、馬會(huì)娟、苗菊編.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年。4、JoanPinkham、姜桂華著:《中式英語(yǔ)之鑒》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000年。5、莊繹傳著:《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002年。6、葉子南著:《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,清華大學(xué)出版社,2001年。7、羅進(jìn)德主編:《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,20
3、04年。俄語(yǔ)方向:1?蔡毅等編:《俄譯漢教程(增修本)》上冊(cè),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006年。2?周允?王承時(shí)編:《漢譯俄教程》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1981年。3?吳克禮主編:《俄蘇翻譯理論流派述評(píng)》(下編),上海外語(yǔ)教育出版社,2006年。法語(yǔ):1、邵煒:《漢法口譯教程——教你從容地表達(dá)》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012年。2、許鈞:《翻譯論》,武漢:湖北教育出版社,2003年。3、劉宓慶:《翻譯與語(yǔ)言哲學(xué)》,北京:北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001年。1、許鈞:《翻譯論》,湖北教育出版社,2003年。2、曹德明(總
4、主編):《全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材》(“法語(yǔ)筆譯三級(jí)”和“法語(yǔ)筆譯二級(jí)”的相關(guān)教材),外文出版社,2005年。德語(yǔ)方向:1、劉宓慶:《當(dāng)代翻譯理論》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001年。2、劉宓慶:《文體與翻譯》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998年。3、羅新璋編:《翻譯論集》,商務(wù)印書(shū)館,1984年。4、Amman,M.:GrundlagendermodernenTranslationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissensch
5、aftlichesPropdeutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführungindieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführungindasfunktionaleübersetzen.AmBeispielvonTitelnundü第6頁(yè)共6頁(yè)凱程考研集訓(xùn)營(yíng),為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!berschriften.Tübingen/Basel(Francke)19
6、93.8、Reiss,K.:M?glichkeitenundGrenzenderübersetzungskritik.KategorienundKriterienfüreinesachgerechteBeurteilungvonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:DerKonferenzdolmetscher.Heidelberg(JuliusGroos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):HandbuchderTranslation2.Au
7、flage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日語(yǔ)方向:1、許鈞:《翻譯概論》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年3月。2、陸留弟:《日語(yǔ)口譯實(shí)務(wù)2級(jí)》,外文出版社,2005年8月。3、邱鳴:《日語(yǔ)口譯實(shí)務(wù)3級(jí)》,外文出版社,2005年9月。4、塚本慶一:《中國(guó)語(yǔ)通訳者への路》,大修館書(shū)店,2003年4月。四、北外翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些?對(duì)于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說(shuō)自己輔導(dǎo)北外翻譯碩士,您直接問(wèn)一句,北外翻譯碩士參考書(shū)有哪些,大多數(shù)機(jī)構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說(shuō)我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)
8、生推薦參考書(shū),為什么當(dāng)場(chǎng)答不上來(lái),因?yàn)樗麄兏揪蜎](méi)有輔導(dǎo)過(guò)北外翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上北外翻譯碩士的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考北外翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及