『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一

『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一

ID:34987716

大?。?.26 MB

頁數(shù):28頁

時間:2019-03-15

『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一_第1頁
『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一_第2頁
『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一_第3頁
『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一_第4頁
『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一_第5頁
資源描述:

《『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究——駒田信二の訳本をめぐって一》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。

1、西安外國語大學碩士學位論文『水滸伝』にぉけゐ罵詈語の翻訳研究專業(yè)名稱:作者姓名:魏麗君指導教師:修士卒業(yè)論文『水滸伝』における罵詈語の翻訳研究―駒田信二の訳本をめぐってー魏麗君日本語翻訳専攻西安外國語大學大學院中國西安2015年iiiiiiv鳴謝本論文是在王欣榮老師的悉心指導下完成的。王老師淵博的專業(yè)知識,嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度,精益求精的工作作風,誨人不倦的高尚師德,嚴以律己、寬以待人的崇高風范,樸實無華、平易近人的人格魅力對我影響深遠。不僅使我掌握了基本的研究方法,還使我明白了許多待人接物與人處事的道理。本論文從選題到完成,每一步都是在王老師的指導下完成的,傾注了

2、王老師大量的心血。在此,謹向王老師表示崇高的敬意和衷心的感謝!v要旨『水滸伝』や『紅樓夢』など中國の古典小説及び『白鹿原』のような現(xiàn)代の文學作品には、方言がたくさん出ている。その原因で、読み辛いことが多い。一方、それらの中に罵詈語も多い。罵詈語は面白く、微妙に変わり、地方味たっぷりで、かえって読者の興味を呼び起こすのである。罵詈語は小説の中の人物の性格特徴及び著者が伝えたい小説の真髄を読者に的確に伝える手段の一つになった。母語読者にとって困難あり方言表現(xiàn)と罵詈表現(xiàn)は他言語に翻訳されると、著者が苦労して作成した人物像と張っておいた伏線はきちんと伝えられるかどうか、

3、罵詈語を適切に訳すために訳者は努力をしたのかどうかは読者の理解に関わってくる。一方、多數(shù)の罵詈語は性器と性行為に関わっているので、よく役者に見逃され、訳さずにいた。場合によってその本當の意味は字面の意味ではなく、ただ、下品な言葉を通って憤慨や軽蔑、反抗を表すだけで、この部分を訳しないと、情報不平等などの問題になりかねる。文學作品の中にある罵詈語は日常生活の會話の中で使われる言葉や表現(xiàn)の一つである?!核疂G伝』中に使われる罵詈語が特に多いようである。また、『水滸伝』中の方言の中にも罵詈語が多く使用されている。罵詈語の使用で人物像がはっきりしてきた。本論文では『水滸伝

4、』の中で一番特徴ある罵詈語部分の翻訳を抽出して、その訳し方をまとめて、つまり、罵詈語をどのように翻訳されたのか、訳者はどのような翻訳ストラテジーを使用したのか、不適訳があるのかということを究明したい。キーワード:水滸伝、罵詈語、翻訳研究vi摘要在閱讀中國古典小說以及部分現(xiàn)代作品時,經(jīng)常會遇到很多方言,由此給閱讀造成很大障礙,然后這些作品往往卻以方言部分的俏皮、辛辣的語言反過來吸引著讀者??梢?,文學作品中詈罵的應用某種程度上成為了作者表達小說中心思想,描繪人物形象的有利工具。這些對母語讀者來說理解起來都會有困難的詈罵語部分,當被翻作其他語言時,作者費盡心思想要刻畫

5、的人物形象、刻意埋的伏筆是否都有被完整的譯到第二語言,以及譯者在詈罵語,尤其是方言詈罵語的翻譯方面有沒有做努力,都關乎讀者是否能領略到原文魅力。另一方面,諸多詈罵語都與性器及性行為有關,經(jīng)常會有譯者逃避翻譯或基于其他原因的刪節(jié)略譯。然而,有些情況下,詈罵語并非只有字面之意,只不過是作者借以粗鄙之言表達人物的憤慨、輕蔑、反抗之意。如果譯者未加重視,很容易造成信息不平等的問題,導致譯作偏離原本,達不到好的翻譯效果。如上所述文學作品中詈罵語實屬日常生活中語言表現(xiàn)的一種。然而在中國古代文學作品中,尤以《水滸傳》中詈罵語,甚至方言詈罵語出現(xiàn)頻率最多,人物形象豐富飽滿,因此

6、本文選定它作為研究基礎。本論文將該部文學作品中出現(xiàn)的所有詈罵語找出、統(tǒng)計、列表,并一一對應找到駒田信二譯本對應譯法,歸納該譯者翻譯策略,并總結(jié)翻譯不恰當之處。關鍵詞:水滸傳;詈罵語;翻譯研究vii目次研究背景??????????????????????????????1研究の目的と意義??????????????????????????1研究の方法?????????????????????????????1本論第一章先行研究??????????????????????????11.1國內(nèi)における研究????????????????????????11.2國外にお

7、ける研究????????????????????????21.3日本語罵詈語の使用現(xiàn)狀?????????????????????3第二章訳本、底本と用語の選択???????????????????42.1訳本の選択???????????????????????????42.2底本の選択???????????????????????????52.3用語の選択???????????????????????????5第三章『水滸伝』における罵詈語の統(tǒng)計と訳例分析???????????53.1分類方法????????????????????????????53.1.1語

8、用學の視點による分類方法

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。