文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として

文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として

ID:35028220

大小:1.80 MB

頁數(shù):55頁

時(shí)間:2019-03-16

文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として_第1頁
文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として_第2頁
文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として_第3頁
文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として_第4頁
文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として_第5頁
資源描述:

《文學(xué)作品にぉけゐ前景化言語の翻訳——『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、分類號:H36密級:公開論文編號:2012020131貴州大學(xué)2015屆碩士研究生學(xué)位論文文學(xué)作品における前景化言語の翻訳――『吶喊』の二つの日本語訳本を分析対象として學(xué)科專業(yè):日語筆譯研究方向:日語筆譯導(dǎo)師:葉霞副教授研究生:朱蕾中國﹒貴州﹒貴陽2015年6月貴州大學(xué)2015期修士卒業(yè)論文學(xué)作品における前景化言語の翻訳目次目次.................................................................................................................................

2、....................I摘要.................................................................................................................................................III要旨.........................................................................................................................

3、..........................IV第一章序論.....................................................................................................................................11.1研究動機(jī)と目的.....................................................................................................................

4、.11.2論文の構(gòu)成...............................................................................................................................4第二章先行研究.............................................................................................................................52.1前景化について.............

5、.........................................................................................................52.1.1前景化の定義...................................................................................................................52.1.2前景化概念の発展................................................

6、...........................................................52.1.3前景化手法の識別...........................................................................................................82.2翻訳における前景化理論の応用..........................................................................................82.3魯迅

7、作品における前景化表現(xiàn)手法の研究成果..................................................................92.4先行研究のまとめ................................................................................................................10第三章研究対象と方法................

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。