資源描述:
《2007上試卷b參考答案及評分標準》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、2007年上學期2004級《土木工程專業(yè)英語》課程期末考試(B卷參考答案及評分標準)學院土木工程與力學學院專業(yè)土木工程班級學號姓名考試時間120分鐘考試方式考試成績一、請分別用四種不同句型將下述四個漢語句子翻譯成英語(20分)評分標準:每小題5分(譯文大意正確啟關(guān)鍵詞正確得3分,只有個別地方譯文表述問題得滿分,介于二者之間得4分)1、廣義地說,建筑物的藝術(shù)包含將環(huán)境和直接自然力控制在自己的需求之內(nèi)的一切人類的努力。這門藝術(shù)除了建筑物本身外,還包含象水壩、運河、遂道、溝渠和橋梁等一切土木工程結(jié)構(gòu)。Inamoregeneralsense,thea
2、rtofbuildingencompassesallofman'seffortstocontrolitsenvironmentanddirectnaturalforcestohisownneeds.Thisartincludes,inadditiontobuildings,allthecivilengineeringstructuressuchasdams,canals,tunnels,aqueducts(溝渠)、andbridges.2、結(jié)構(gòu)工程.在這個專業(yè)中,土木工程師計劃和設(shè)計各種各樣的結(jié)構(gòu),包括橋,水壩,發(fā)電廠,設(shè)備的支柱,海岸工程的
3、特殊結(jié)構(gòu),美國空間項目,發(fā)射塔,巨大的天文射電望遠鏡,和許多種其它的工程項目。Structuralengineering.Inthisspecialty,civilengineersplananddesignstructuresofalltypes,includingbridge,dams,powerplants,supportsforequipment,specialstructuresforoffshoreprojects,theUnitedStatesspaceprogram,transmissiontowers,giantastron
4、omicalandradiotelescopes,andmanyotherkindsofprojects.3、材料與建筑結(jié)構(gòu)相結(jié)合構(gòu)成一個建筑物的各種構(gòu)件,包括承載框架,表面,地面和隔墻等Materialsandstructuralformsarecombinedtomakeupthevariouspartsofabuilding,includingtheload-caiTyingframe,skin,floors,andpartitions?4、建筑物的結(jié)構(gòu)是其功能、環(huán)境及各種社會經(jīng)濟因素共同作用的產(chǎn)物。Theformofabuilding
5、isanoutgrowthofitsfunction,itsenvironment,andvarioussocioeconomicfactors.二、將下述句子翻譯成中文(40分)評分標準:每小題4分(譯文大意正確且關(guān)鍵詞正確,只有個別地方譯文表述問題得4分,譯文大意基本正確得3分,譯文基本不正確得1分)1、Theskyscraperowesitsexistencetotwodevelopmentsofthe19thcentury:steelskeletonconstructionandthepassengerelevator.譯:摩天樓的存
6、在歸功于19世紀的兩大發(fā)展:鋼骨架結(jié)構(gòu)和乘客電梯。2>Theycoodinatetheactivitiesofvirtuallyeveryoneengagedinthework.譯:事實上,他們協(xié)調(diào)工程中每個人的活動。3、Manyteachingcivilengineersengageinbasicresearchthateventuallyleadstotechnicalinnovationsinconstructionmaterialsandmethods.譯:許多從事教學的土木工程師參與會導致建筑材料和施工方法技術(shù)革新的基礎(chǔ)研究。4^F
7、romthetimeofthecavedwellerstothepresent,oneofthefirstneedsofmanhasbeenashelterfromtheelements.譯:從穴居時代到現(xiàn)在,人類最重要的需求之一就是有一個躲避風雨的地方。5、Afterthewar,theshortageofsteelandtheimprovedqualityofconcreteledtotallbuildingsbeingbuiltofreinforcedconcrete.譯:戰(zhàn)后,由于鋼材的短缺和混凝土質(zhì)量的改善,高層建筑物用鋼筋混凝土建
8、筑。6、Architecturecallsforgoodproportions一apleasingrelationshipofvoidstosolids,ofhei