Chinese-English Translation

Chinese-English Translation

ID:35646287

大?。?48.50 KB

頁數(shù):140頁

時(shí)間:2019-04-06

Chinese-English Translation_第1頁
Chinese-English Translation_第2頁
Chinese-English Translation_第3頁
Chinese-English Translation_第4頁
Chinese-English Translation_第5頁
資源描述:

《Chinese-English Translation》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、Chinese-EnglishTranslationEnglishDepartmentCollegeofForeignLanguagesYangzhouUniversityDefinitionsoftranslationTranslatingistheartofrecomposingaworkinanotherlanguagewithoutlosingitsoriginalflavor.—ColumbiaEncyclopediaTranslatingisthereplacementoftextualmaterialinonela

2、nguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL).—J.C.CarfordDefinitionsoftranslationTranslatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(翻譯是指從語義到文體在譯語中用最切

3、近而又最自然的對(duì)等語再現(xiàn)原文的信息。)—EugeneA.NidaTotranslateistochangeintoanotherlanguage,retainingasmuchofthesenseasonecan.—SamuelJohnsonDefinitionsoftranslation(Translating)isrenderingthemeaningofatextintoanotherlanguageinthewaytheauthorintendedthetext.—PeterNewmarkTranslationisana

4、rtthatinvolvesthere-creationofaworkinanotherlanguageforreaderswithadifferentbackground.—MalcolmCowleyDefinitionsoftranslationAtranslationistakentobeanytarget-languageutterancewhichispresentedorregardedassuchwithinthetargetculture,onwhatevergrounds.—GideonTouryTransla

5、tionistheproductionofafunctionaltargettextmaintainingarelationshipwithagivensourcetextthatisspecifiedaccordingtotheintendedordemandedfunctionofthetargettext.—ChristianeNordDefinitionsoftranslationTranslationisanexternallymotivatedindustrialactivity,supportedbyinforma

6、tiontechnology,whichisdiversifiedinresponsetotheparticularneedsofthisformofcommunication.—JeanSagerElementsinvolvedintheprocessoftranslatingAuthorofST—ST—Translator—TT—ReadersofTTElementsinvolvedintheprocessoftranslatingIntermediateinformationreceiverAuthorofST—ST—Tr

7、anslator—TT—ReadersofTTSecondaryinformationdispatcherDefinitionsoftranslation翻譯是一種跨文化的信息交流與交換活動(dòng),其本質(zhì)是傳播,是傳播學(xué)中一個(gè)有特殊性質(zhì)的領(lǐng)域。――呂俊翻譯是把具有某一種文化背景的發(fā)送者用某種語言(文字)所表述的內(nèi)容盡可能充分地、有效地傳達(dá)給使用另一種語言(文字)、具有另一種文化背景的接受者。――沈蘇儒Definitionsoftranslation翻譯是兩個(gè)語言社會(huì)之間的交際過程和交際工具,它的目的是要促進(jìn)本語言社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化

8、進(jìn)步,它的任務(wù)是要把原作中包含的現(xiàn)實(shí)世界的邏輯映像或藝術(shù)映像,完好無損地從一種語言譯注到另一種語言中去。――張今Senseoflanguage1.senseofgrammar2.senseofidiomaticness3.senseofmeaning4.sens

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。