江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)

江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)

ID:37266800

大?。?2.50 KB

頁數(shù):8頁

時間:2019-05-20

江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)_第1頁
江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)_第2頁
江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)_第3頁
江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)_第4頁
江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)_第5頁
資源描述:

《江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、編號江蘇省高等學(xué)校精品教材建設(shè)立項申報表推薦學(xué)校江海職業(yè)技術(shù)學(xué)院教材名稱《高職高專實用英語翻譯教程》主編姓名劉劍釗適用類型(本/專)高職高專所屬學(xué)科名稱6601語言文化類申報日期2009年4月26日江蘇省教育廳制7填寫要求一、本表用A4紙張雙面打印填報,本表封面之上不得另加其他封面。二、本表填寫內(nèi)容必須屬實,所在學(xué)校應(yīng)嚴(yán)格審核,對所填內(nèi)容的真實性負(fù)責(zé)。三、封面中編號欄請勿填寫。四、封面中教材適用類型只能選擇“本科”或“高職高?!敝械?種填報。五、封面中教材所屬學(xué)科的填寫,本科和高職高專分別參照教育部《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄》、《普通高等學(xué)校高職高專教育指導(dǎo)性專業(yè)目

2、錄(試行)》分類。請?zhí)顚憣?yīng)的二級代碼和文字,如:0712電子信息科學(xué)類;5902電子信息類。7教材情況申報教材名稱高職高專實用英語翻譯教程教材形式■文字□文字+電子適用的學(xué)科門類*6601語言文化類適用的專業(yè)類各專業(yè)適用對象□本科生■??粕m用課程□公共課程■基礎(chǔ)課程□專業(yè)基礎(chǔ)課程□專業(yè)課程擬出版時間2011年擬選出版社估計字?jǐn)?shù)20萬立項后擬印刷數(shù)5000(冊/年)主編基本情況姓名劉劍釗性別男出生年月1981年10月職稱助教職務(wù)所在院系江海學(xué)院外語系最后學(xué)歷碩士研究專長翻譯理論與實踐主要教學(xué)、科研經(jīng)歷(不超過500個漢字)本人主要從事英語專業(yè)和大學(xué)英語的教學(xué),承擔(dān)

3、過英語泛讀,寫作,聽力及翻譯等的教學(xué),也教授過其他專業(yè)學(xué)生的公共英語,在不斷的教學(xué)中發(fā)現(xiàn),英語翻譯顯得越來越重要,無論對于英語專業(yè)還是非英語專業(yè)來講,都必須引起足夠地重視。在讀研階段,我主要從事翻譯理論與實踐的辯證研究,始終認(rèn)為實踐是理論的源泉,我習(xí)慣于從實踐中汲取好的翻譯素材并積累,整理成講義文件之類,當(dāng)然最理想的就是能以書的形式出版,從而更好地指導(dǎo)翻譯的教與學(xué)。曾獲教學(xué)、科研主要獎勵情況(不超過5項)主要參編者簡況姓名性別出生年月職稱學(xué)歷研究專長所在單位職務(wù)所承擔(dān)的編寫任務(wù)方文禮男1947年5月教授本科英語教學(xué)與語言研究揚(yáng)州大學(xué)理論指導(dǎo)注:*適用的學(xué)科門類、專業(yè)

4、類、專業(yè)以教育部頒布的專業(yè)目錄為準(zhǔn)。7本課程現(xiàn)有教材狀況分析(不超過500個漢字)1翻譯教材內(nèi)容與市場、社會實際需求脫節(jié),教材模式陳舊2翻譯教材匱乏,目前大學(xué)英語教材中沒有系統(tǒng)全面介紹翻譯知識的獨立單元,沒有任何基礎(chǔ)翻譯理論知識以及常用的翻譯方法和技巧的介紹。沒有專門的與高職高專接軌的翻譯教材。3對口譯注重不夠4過多強(qiáng)調(diào)考試,而未能把重心放在實踐和應(yīng)用能力上申報立項教材現(xiàn)有的工作基礎(chǔ),與本專業(yè)教學(xué)改革、課程建設(shè)結(jié)合情況(不超過500個漢字)目前高職高專英語翻譯教學(xué)中缺少了高職教育特色,過于強(qiáng)調(diào)學(xué)科知識的輸入,理論學(xué)習(xí)偏重,教材內(nèi)容偏難,缺少應(yīng)用板塊,不能充分實現(xiàn)“以

5、實用為主,以應(yīng)用為目的”的教學(xué)思想,相應(yīng)的教學(xué)方法和評價手段也顯得呆板。從某種程度上說,對翻譯教學(xué)的認(rèn)識不清和有關(guān)改革的滯后直接影響了教學(xué)質(zhì)量的提高。翻譯教學(xué)的改革應(yīng)順應(yīng)培養(yǎng)目標(biāo)的要求,強(qiáng)調(diào)知識與技能的轉(zhuǎn)化,培養(yǎng)翻譯思維習(xí)慣,融入跨文化意識,協(xié)調(diào)語言的全面發(fā)展,引導(dǎo)學(xué)生以職業(yè)能力為目標(biāo)的有意識學(xué)習(xí)。所以要使教學(xué)改革真正務(wù)實到具體的教學(xué)之中,編纂一本切之可行的教材成為首要任務(wù)。主編人(或課程組)是否具備以下條件*是否為省級以上教學(xué)名師或教學(xué)團(tuán)隊成員是否主持省級以上精品課程是否省品牌、特色專業(yè)(含建設(shè)點)、國家或省教改試點專業(yè)的課程注:*如是,請寫出具體項目名稱及評選時

6、間,例:2008年省精品課程;2008年省特色專業(yè)建設(shè)點,同時附證書或批文。7本教材的改革思路、主要特色與創(chuàng)新(不超過800個漢字)1.打破以往照搬本科院校的教材模式,高職院校的翻譯教學(xué)應(yīng)該與專業(yè)能力和崗位要求相結(jié)合,應(yīng)多掌握專業(yè)翻譯技能諸如商務(wù)、旅游翻譯,力求以新穎取勝。2.在高職高專階段尚未有針對性的研究,也未能有相關(guān)的教材(努力嘗試本領(lǐng)域的研究,編纂教材并為學(xué)生量身制定相應(yīng)教學(xué)策略)。3.引導(dǎo)學(xué)生積極參加應(yīng)用翻譯實踐活動(教師可以給學(xué)生分析應(yīng)用翻譯實踐經(jīng)驗的重要性,引導(dǎo)學(xué)生自己想辦法多參加應(yīng)用翻譯實踐活動。學(xué)生除了完成好教師布置的應(yīng)用翻譯練習(xí)來鞏固所學(xué)的知識外

7、,還可充分利用互聯(lián)網(wǎng)資源來從事應(yīng)用文體翻譯實踐活動,并且可以通過互聯(lián)網(wǎng)和志同道合者相互切磋、共同提高。)編寫出版工作計劃及經(jīng)費(fèi)預(yù)算(不超過500個漢字)一、分析高職高專學(xué)生特點,對英語翻譯教學(xué)的認(rèn)識程度和理解程度。二、分析國內(nèi)外翻譯教學(xué)的研究成果。三、積極探索適合高職高專學(xué)生的翻譯教學(xué)手段。四、進(jìn)行跟蹤調(diào)查和市場調(diào)研。五、邀請相關(guān)專家作翻譯教學(xué)與實踐的指導(dǎo)。六.形成高職高專英語翻譯教學(xué)模式和實踐方案七、完成相應(yīng)教材的編寫經(jīng)費(fèi)預(yù)算:8000元7教材編寫大綱(包括章、節(jié))(表格不夠可續(xù)頁)第一章:翻譯簡史第二章:翻譯理論簡介第三章:漢英,英漢翻譯技巧第四章:文體與翻

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。