英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析

英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析

ID:37626297

大?。?5.63 KB

頁(yè)數(shù):9頁(yè)

時(shí)間:2019-05-26

英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析_第1頁(yè)
英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析_第2頁(yè)
英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析_第3頁(yè)
英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析_第4頁(yè)
英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析_第5頁(yè)
資源描述:

《英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因淺析【摘要】全球化加劇的背景下,中國(guó)在跨文化交際場(chǎng)合占據(jù)了愈加舉足輕重的地位,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ),中國(guó)文化走向世界首先要求文化傳播者能夠熟練使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化。本文從英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化元素的兩大誤解入手,分析了當(dāng)今英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)象成因,并針對(duì)性地提出應(yīng)對(duì)策略?!  娟P(guān)鍵詞】英語(yǔ)教學(xué)?中國(guó)文化缺失??成因分析  早在20世紀(jì)90年代,部分學(xué)者就關(guān)注起英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教學(xué)狀況。隨著全球化加劇,中國(guó)在跨文化交際場(chǎng)合中逐步占據(jù)重要乃至關(guān)鍵地位,中國(guó)文化“走出去”、促進(jìn)文化開(kāi)放的呼聲愈發(fā)高漲。20世紀(jì)從叢教授提出“中國(guó)文化失

2、語(yǔ)癥”這一概念之后,越來(lái)越多的學(xué)者針對(duì)中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象進(jìn)行了研究,更多的人意識(shí)到培養(yǎng)并掌握用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化這一能力的緊迫性與必要性。比如向士旭教授針對(duì)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度做了問(wèn)卷調(diào)查,結(jié)果顯示97%的學(xué)生認(rèn)為中國(guó)文化及其準(zhǔn)確地道的英語(yǔ)表達(dá)在跨文化交際中非常重要;85%的學(xué)生認(rèn)為很有必要加強(qiáng)中國(guó)文化的對(duì)外傳播;93%的學(xué)生認(rèn)為很有必要重視語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)及主體文化的導(dǎo)入,在課堂上加強(qiáng)傳授中國(guó)傳統(tǒng)文化的基本概念及其英文表達(dá)。 不僅如此,黨的十八大報(bào)告中提出“文化是民族的命脈”。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一種存在形式。中國(guó)文化是人類文明寶庫(kù)中的瑰寶。然而當(dāng)

3、前高職英語(yǔ)教學(xué)中存在著中國(guó)文化表達(dá)能力缺失現(xiàn)象,跨文化交際的目的是雙向交流,而英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)放在目的語(yǔ)的文化上面,忽視了中國(guó)文化輸出,從而導(dǎo)致了“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。“中國(guó)文化失語(yǔ)”這一概念在外語(yǔ)教學(xué)中最早是由南京大學(xué)的從叢教授(2000)提出來(lái)的。這種描述引起了英語(yǔ)教育界對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教育缺失的關(guān)注的問(wèn)題。而在非英語(yǔ)專業(yè)的英語(yǔ)教學(xué)中,這種“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象更為嚴(yán)重,非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力是顯得極度缺乏的。因?yàn)獒槍?duì)這一現(xiàn)象的原因進(jìn)行深入分析,并進(jìn)而探討解決對(duì)策,無(wú)疑是對(duì)于將中國(guó)文化元素與英語(yǔ)教學(xué)兩者進(jìn)行融合無(wú)疑有著巨大的推動(dòng)作用。第一章英語(yǔ)教

4、學(xué)導(dǎo)入中國(guó)文化元素的誤解與教學(xué)現(xiàn)狀(一)英語(yǔ)教學(xué)導(dǎo)入中國(guó)文化元素的誤解由于改革開(kāi)放以來(lái)對(duì)國(guó)外先進(jìn)科學(xué)技術(shù)與文化知識(shí)的推崇和需要,為了加強(qiáng)對(duì)外了解交流和引進(jìn)先進(jìn)科技文化,我國(guó)大力培養(yǎng)英語(yǔ)相關(guān)人才,普及西方先進(jìn)科學(xué)與理論,開(kāi)設(shè)了大量介紹西方文化的相關(guān)課程,深入鉆研如何更好地傳授英美文化知識(shí)的策略與技巧,卻忽視了國(guó)學(xué)的傳承與創(chuàng)新,導(dǎo)致“重英語(yǔ)、輕語(yǔ)文”的現(xiàn)象持續(xù)了很長(zhǎng)一段時(shí)期。學(xué)界在認(rèn)知上對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化元素存在著根深蒂固的誤解。  一種誤解是,英語(yǔ)教學(xué)就是為了教導(dǎo)和學(xué)習(xí)西方的知識(shí)與文化,中國(guó)文化元素的植入是不必要的。這種誤解直接導(dǎo)致我國(guó)在跨文化交際場(chǎng)合中,對(duì)于外國(guó)

5、文化知識(shí)能夠侃侃而談、舉重若輕,一談到本國(guó)文化卻只寥寥數(shù)語(yǔ)便發(fā)覺(jué)難以言表。無(wú)法讓中國(guó)文化走出去,就無(wú)法讓世界了解中國(guó),無(wú)法在跨文化交際中體現(xiàn)出文化強(qiáng)國(guó)的內(nèi)涵和蘊(yùn)力,無(wú)法讓中國(guó)文化對(duì)世界產(chǎn)生潛移默化的影響力,無(wú)法在各類國(guó)際活動(dòng)與談判中爭(zhēng)取認(rèn)同和支持,占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位。還有一種誤解是,中國(guó)文化知識(shí)的教授和學(xué)習(xí)會(huì)阻礙英語(yǔ)文化知識(shí)的教學(xué)。而事實(shí)上,“在目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,目的語(yǔ)與母語(yǔ)的水平提高相得益彰;目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的鑒賞能力相互促進(jìn);學(xué)習(xí)者自身的潛能得以發(fā)揮”。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言遇到困難的時(shí)候,往往會(huì)用最熟悉的語(yǔ)言即母語(yǔ)來(lái)理解和思考,這是知識(shí)建構(gòu)最便捷的一種方式。在學(xué)習(xí)

6、英語(yǔ)文化知識(shí)的同時(shí)導(dǎo)入適當(dāng)?shù)闹袊?guó)文化知識(shí),通過(guò)新舊知識(shí)點(diǎn)之間的習(xí)得與同化和新知識(shí)點(diǎn)之間的比較記憶,更能加深對(duì)兩種文化知識(shí)的理解,促進(jìn)知識(shí)內(nèi)化?! 。ǘ┯⒄Z(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化因素的教學(xué)現(xiàn)狀在結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的影啊下,我國(guó)一開(kāi)始的英語(yǔ)教學(xué)略忽了文化對(duì)語(yǔ)言的影啊直到20世紀(jì)80年代,外語(yǔ)教學(xué)界開(kāi)始注意到文化與語(yǔ)言之間的聯(lián)系,從而開(kāi)始研究文化對(duì)語(yǔ)言的積極作用,但是教育者將眼光更多的放在目的語(yǔ)文化的輸人中20世紀(jì)90年代以來(lái),文化教學(xué)研究中開(kāi)始關(guān)注中國(guó)本土文化,并將目的語(yǔ)文化與本土文化進(jìn)行對(duì)比,突出本土文化的重要性近幾年來(lái),CET4,CET。中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)中國(guó)本土文化知識(shí)點(diǎn)的身影

7、,比如在2013年12月份的大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)試卷中,出現(xiàn)了這樣的翻譯“聞名于世的絲綢之路是一系列連接?xùn)|西方的路線滿足中國(guó)市場(chǎng)的需求”“中國(guó)人自古以來(lái)就在中秋節(jié)慶祝豐收中秋節(jié)在農(nóng)歷八月十五,是人們拜月的日子”很多考生反映對(duì)這些文化知識(shí)的翻譯無(wú)從下手,所以得分率也相對(duì)較低。對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化及其背后的歷史與典故的英語(yǔ)表達(dá)差強(qiáng)人意,這個(gè)現(xiàn)象值得深思大學(xué)生不能用英語(yǔ)較準(zhǔn)確地表達(dá)中國(guó)文化知識(shí),談何與外國(guó)友人進(jìn)行跨文化交際,更談何傳播中國(guó)文化呢?因此,將中國(guó)本土文化融人到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中去,刻不容緩二、在英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化缺失現(xiàn)象的成因  1.課本教材缺乏中國(guó)文化元素。課

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。