合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)

合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)

ID:37901791

大?。?07.22 KB

頁數(shù):7頁

時(shí)間:2019-06-02

合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)_第1頁
合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)_第2頁
合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)_第3頁
合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)_第4頁
合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)_第5頁
資源描述:

《合同翻譯常用句型 - 稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、1Jointventureshallpaytaxesinaccordancewiththe合營(yíng)企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照中華人民共和國(guó)有provisionsoftherelevantlawsofthePeople’sRepublicof關(guān)法律的規(guī)定,繳納各種稅款。China.合營(yíng)企業(yè)的職工應(yīng)當(dāng)按照《中華人民Staffandworkersofjointventuresshallpayindividual共和國(guó)個(gè)人所得稅法》繳納個(gè)人所得incometaxinaccordancewiththeIndividualIncomeTax稅。LawofthePeople’sRepublicofChina.Taxe

2、sonthefollowingmaterialsimportedbyajointventure合營(yíng)企業(yè)進(jìn)口下列物資,依照中國(guó)稅shallbereducedorexemptedinaccordancewiththe法的有關(guān)規(guī)定減稅、免稅:relevantprovisionsoftheChinesetaxlaw:(1)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,(1)按照合同規(guī)定作為外國(guó)合營(yíng)者出andothergoods(“othergoods”shall,hereinandhereinafter,資的機(jī)器設(shè)備、零部件和其他物料(其meanm

3、aterialsneededbyajointventuretobuilditsfactory他物料系指合營(yíng)企業(yè)建廠(場(chǎng))以及orsiteandtoinstallandconsolidatethemachinery.)安裝、加固機(jī)器所需材料,下同);contributedbytheforeignpartytothejointventureasinvestmentunderthejointventurecontract;(2)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,(2)合營(yíng)企業(yè)以投資總額以內(nèi)的資金andothergoodsimporte

4、dwithfundsoutofthetotal進(jìn)口的機(jī)器設(shè)備、零部件和其他物料;investmentofajointventure;(3)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents(3)經(jīng)審批機(jī)構(gòu)批準(zhǔn),合營(yíng)企業(yè)以增andothergoodsimportedbyajointventurewithadditional加資本所進(jìn)口的國(guó)內(nèi)不能保證生產(chǎn)供capitalandupontheapprovalbytheexaminationand應(yīng)的機(jī)器設(shè)備、零部件和其他物料;approvalauthority,theproductionandsuppl

5、yofwhich合同翻譯經(jīng)典句型薈萃之稅務(wù)、外匯管理和保險(xiǎn)2cannotbeguaranteedinChina;(4)合營(yíng)企業(yè)為生產(chǎn)出口產(chǎn)品,從國(guó)(4)Rawmaterials,auxiliarymaterials,components,外進(jìn)口的原材料、輔料、元器件、零elements,spareparts,andpackingmaterialimportedbya部件和包裝物料。jointventurefortheproductionofexportgoods.Whentheabove-mentionedmaterialsonwhichtaxesare上述減稅、免稅進(jìn)口物資,經(jīng)批準(zhǔn)在

6、reducedorexemptedareapprovedforresaleinChinaor中國(guó)國(guó)內(nèi)轉(zhuǎn)賣或者轉(zhuǎn)用于在中國(guó)國(guó)內(nèi)usedforproductstobesoldinChina,taxesshallbepaidor銷售的產(chǎn)品,應(yīng)當(dāng)按照中國(guó)稅法有關(guān)thebalanceintaxpaymentshallbemadeupinaccordance規(guī)定納稅或者補(bǔ)稅。withtherelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw.Taxesonexportproductsmanufacturedbyajointventure合營(yíng)企業(yè)生產(chǎn)的出口產(chǎn)品,除中國(guó)限other

7、thanthoserestrictedbyChinashallbereduced,制出口的以外,依照中國(guó)稅法的有關(guān)exemptedorrefundedinaccordancewiththerelevant規(guī)定減稅、免稅或者退稅。provisionsoftheChinesetaxlaw.Allmattersrelatingtoforeignexchangeofjointventuresshall合營(yíng)企業(yè)的一切外匯事宜,按照《中behandledi

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。