資源描述:
《On the Chinese Translation of English Proverbs(淺析英語(yǔ)諺語(yǔ)的中文翻譯)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、內(nèi)江師范學(xué)院本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))ContentsAbstract.2Introduction3Ⅰ.TheDefinitionofEnglishProverbs3Ⅱ.FactorsAffectingtheTranslationofEnglishProverbs4A.TheBackgroundofHistoryandCulture4B.TheEnvironmentofGeography5C.TheCustomesandHabits6D.TheBeliefsofReligion6E.MoralIdeas7F.Legends7Ⅲ.TheTransl
2、atingMethodsofEnglishProverbs8A.LiteralTranslation8B.FreeTranslation9C.LiteralTranslationandFreeTranslation9D.RhetoricTranslation10E.EquivalentTranslation10Ⅳ.MattersinNeedofAttentionintheTranslationofEnglishProverbs..........................................................
3、...........................................................................11A.MakingtheTranslationEasytoRead11B.KeepingtheOriginalStyleoftheTextTranslated11C.KeepingLanguage'sFeatures11D.AvoidingCatchingtheMeaningofWordsLiterallyfromtheContext12Conclusion12Notes13Bibliogr
4、aphy14Acknowledgements.......................................1515內(nèi)江師范學(xué)院本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))Abstract:Proverbsaretheconcentratedreflectionofanation’stalent,wisdomandspirit.Itisanindependentstatementinthefolk,witheducationalpurposeandelegantart.Englishproverbswereproducedbytheancientsi
5、nthespecifichistory,geographicalenvironment,customs,religiousbeliefs,economic,culturalandsociallife,whichwerecharacterizedbydistinctivenation,ideologyandart.ThetranslationofEnglishproverbsshouldbefaithfultoaccuratelyexpressthemeaningoforiginaltext,keeptheoriginalstyle,andf
6、aithfullyreflecttheoriginalappearance.Thingslikethegeographicalenvironment,historicalfactors,customs,moralideas,andreligiousbeliefsshouldbetakenintoaccountwhenwetranslateEnglishproverbs.Wecanadoptliteraltranslation,freetranslation,equivalenttranslationandcombinewithvarious
7、methods.Onlybyusingthemostappropriateapproachindifferentsituations,andconcretelyanalyzingconcretequestions,canwemakethetranslationtextexact,naturalandvivid.BystudyingthecultureandtranslationofEnglishproverbs,ChinesereaderscannotonlyappreciatetheessenceofEnglishlanguage,but
8、alsounderstandtherichAnglo-Americanculture.Keywords:Englishproverbs;theChinesetranslation