資源描述:
《人教版離騷讀音及解釋資料》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、《離騷》人教版節(jié)選部分屈原長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱(kuā)以鞿(jī)羈兮,謇(jiǎn)朝誶(suì)而夕替。既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以攬茝(chǎi)。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑(zhuó)謂余以善淫。固時俗之工巧兮,偭(miǎn)規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘(kè)死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。鷙(zhì)鳥之不群兮,自前世而固
2、然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬(gòu)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚?;谙啵▁iàng)道之不察兮,延佇(zhù)乎吾將反?;仉捃囈詮?fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。步余馬于蘭皋(gāo)兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。制芰(jì)荷以為衣兮,集芙蓉以為裳(cháng)。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。高余冠之岌岌(jí)兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅(róu)兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨好(h
3、ào)修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲(chéng)。解讀課文:第一節(jié):長太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以(2)鞿羈兮,謇朝誶而夕替。特殊文言現(xiàn)象:涕:名→動,拭淚。哀:意動用法,“對……感到哀傷”。雖:通“唯”,只,只是。(?有待商榷)修姱:形→名,修潔而美好。朝、夕:名→狀,在早上,在晚上。謇朝誶而夕替:被貶官(被動句)。重點詞注釋:①太息:嘆息。②掩:掩面。③民生:百姓生活。。④好:愛慕,崇尚。⑤鞿羈:喻指約束,束縛。鞿,馬韁繩。羈,馬籠頭。⑥謇:古楚語的句首語氣詞。⑦誶:諍
4、諫。⑧替:廢棄、貶斥。⑨以(1)(2):連詞,表承接。⑩之:助詞,取獨。(11)而:連詞,表承接。參考翻譯:我長聲嘆息而掩面拭淚啊,對民生如此艱難而感到哀傷。我雖然崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。第二節(jié):既替余以蕙纕兮,又申之(1)以攬茝。亦余心之(2)所善兮,雖九死其猶未悔。特殊文言現(xiàn)象:替余以蕙纕=以蕙纕替余(狀語后置/介詞結(jié)構(gòu)后置)申之以攬茝=以攬茝申之(狀語后置/介詞結(jié)構(gòu)后置)所善:所字結(jié)構(gòu),所崇尚的美德。重點詞注釋:①蕙、茝:香草名。纕:佩帶。攬:采集。蕙纕、攬茝比喻高尚的德
5、行。②申:加上。③雖:縱使,即使。④九:多次。⑤悔:后悔。⑥以:介詞,因為。⑦之(1):代詞,指罪名。⑧之(2):助詞,凡是所字結(jié)構(gòu)前面的“之”,都是結(jié)構(gòu)助詞,可譯為“的”,也課根據(jù)文意不譯。⑨5其:語氣詞,起加強(qiáng)語氣的作用。參考翻譯:既因為我佩帶香蕙而貶黜我啊,又因為我采集白芷而給我加上罪名。這也是我所崇尚的美德啊,縱使讓我為之多次赴死我也毫不懊悔。第三節(jié):怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。特殊文言現(xiàn)象:謂余以善淫=以善淫謂余(狀語后置)重點詞注釋:①靈修:神仙,這里指懷
6、王。②浩蕩:荒唐,沒有準(zhǔn)則。③民心:人心,或指詩人的苦心。④眾女:喻指許多小人。⑥蛾眉:如蠶蛾的觸角一樣好看的眉毛,喻指高尚的德行。⑦謠諑:造謠,誹謗。⑧淫:淫蕩。⑨夫:助詞,放在句中,起緩沖語氣的作用。⑩以:介詞,用、把。參考翻譯:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始終不能體察我的苦心。許多小人嫉妒我秀美的蛾眉啊,造謠誹謗,用好做淫蕩之事來誣陷我。第四節(jié):固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。特殊文言現(xiàn)象:錯:通“措”,措施。競周容以(之)為度(省略句)重點詞注釋:①固:本來。②偭:背向。③
7、規(guī)矩:喻指政治和道德的準(zhǔn)則。④背:違背。⑤繩墨:木匠畫直線用的工具,俗稱墨斗,喻指準(zhǔn)繩、準(zhǔn)則。⑥競:競相。⑦周容:茍且取容。⑧之:助詞,取獨。⑨而:連詞。以:連詞。⑩以為:把……作為。參考翻譯:本來世俗就投機(jī)取巧啊,違背規(guī)矩而任意改變。違背準(zhǔn)繩而任意歪曲啊,競相把茍且取悅于人奉作法度。第五節(jié):忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。特殊文言現(xiàn)象:郁邑,通郁悒,憂愁苦悶。窮困/乎此時=乎此時/窮困(狀語后置句)流亡:古今異義。古義:隨流水而消逝,今義:被迫離開家鄉(xiāng)或祖國,流落逃亡
8、在外重點詞注釋:①忳,憂煩。郁邑,通郁悒,憂愁苦悶。忳郁邑,強(qiáng)調(diào)憂煩之深切。②佗傺:失意的樣子。③窮困:(路)阻塞不通,引申為走投無路的意思。④溘,突然,忽然。⑤流亡:隨流水而消逝。⑥忍:愿意。⑦為:動詞,做出。⑧乎:介詞,在。⑨以:相當(dāng)于“而”,連詞,表承接關(guān)系。參考翻譯:我無比煩悶失意啊,只有我在此時走投無路。寧愿突然死去,隨流水而消逝,我也不肯做出那種世俗小人的丑態(tài)。第六節(jié):鷙鳥之不群兮,自前世而(1)固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而