資源描述:
《『人工知能の哲學(xué)』(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文『人工知能の哲學(xué)』(常節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告張哲指導(dǎo)教師:王宗瑜副教授%專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):日語(yǔ)口譯論文提交時(shí)間:漏年4月論文答辯時(shí)間:2018年5月論文纗號(hào):2018538『人工知能の哲學(xué)』(抜粋)翻訳実踐報(bào)告書(shū)四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)大學(xué)院に提出する修士學(xué)位論文日本語(yǔ)通訳専攻提出者:張哲指導(dǎo)教官:王宗瑜準(zhǔn)教授四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2018年4月摘要本報(bào)告是基于《人工智能哲學(xué)》的翻譯實(shí)踐報(bào)告。本書(shū)是一本引起巨大反響的關(guān)于人工智能的科普書(shū)籍。本書(shū)作者松田雄馬是一名工學(xué)博士,目前
2、從事與智能、生命相關(guān)的研究,研究范圍廣,了解智能,有發(fā)言權(quán)。自從人工智能概念被提出以來(lái),網(wǎng)上充斥著各種關(guān)于人工智能剝奪工作的文章,有些專(zhuān)家也在宣傳人工智能萬(wàn)能論,很多人處于困惑與不安之中,困惑是因?yàn)椴恢廊斯ぶ悄転楹挝铮话彩且驗(yàn)閾?dān)心自己的工作是否會(huì)被機(jī)器所剝奪,本書(shū)作者從生命的角度揭開(kāi)智能之謎,為人們解答什么是智能、人工智能和人類(lèi)智能的根本區(qū)別是什么、人工智能能否超過(guò)人類(lèi)智能、人工智能勞動(dòng)完全代替人類(lèi)勞動(dòng)的時(shí)代是否會(huì)到來(lái)等一系列問(wèn)題,這是一本能為人們解惑的科普書(shū)籍,目前國(guó)內(nèi)沒(méi)有這樣的書(shū)籍,人們急需這
3、樣的書(shū)籍來(lái)解惑。本實(shí)踐報(bào)告由四個(gè)章節(jié)組成,第一章為翻譯任務(wù)描述,介紹了翻譯實(shí)踐的背景及意義;第二章為文本分析和翻譯過(guò)程描述;第三章為翻譯實(shí)例分析,在功能對(duì)等、歸化等翻譯理論的指導(dǎo)下,分析具有代表性的句子;第四章為翻譯實(shí)踐總結(jié),闡述了自己在翻譯過(guò)程存在的不足、筆者的感想、今后努力的方向等。關(guān)鍵詞:人工智能;生命;功能對(duì)等;歸化ii要旨本報(bào)告書(shū)は『人工知能の哲學(xué)』の翻訳実踐に基づき書(shū)いたものである。本書(shū)は大きな反響を呼んだ人工知能に関する科學(xué)普及のための書(shū)籍である。本書(shū)の作者である松田雄馬は工學(xué)博士である
4、。彼は知能や生命についての研究を行っており、その研究範(fàn)囲が広く、知能に詳しいため、彼は人工知能について発言権がある。人工知能という概念が提起されて以來(lái)、ネットでは「人工知能が人間の職業(yè)を奪ってしまう」というような內(nèi)容の文章が時(shí)々見(jiàn)られる。人工知能萬(wàn)能論を唱える専門(mén)家もいるそうである。人々は困ったり、不安を感じたりしている。困っているのは人工知能は何なのかわからないからである。そして、不安を感じているのは自分が従事している仕事は人工知能に奪われる恐れがあるかと心配しているからである。本書(shū)の作者は生命から
5、知能の謎を紐解き、人工知能は何なのか、人工知能と人間の知能との根本的な區(qū)別は何なのか、人工知能は人間を超えるのか、人工知能による作業(yè)は人間による作業(yè)を代替する時(shí)代が來(lái)るかといった問(wèn)題について考察をしながら人々の質(zhì)問(wèn)に答えた。本書(shū)は人工知能についての科學(xué)普及のためのよい本である。今、中國(guó)にはこのような本はなく、このような本を必要としている本実踐報(bào)告書(shū)は四つの章に分けてある。第一章では本翻訳実踐の背景と意義を紹介した。第二章はテクストの分析と翻訳過(guò)程の紹介である。第三章の実例分析では機(jī)能等価や帰化などの翻
6、訳理論の下で、代表的なセンテンスと語(yǔ)彙を選び分析した。第四章は結(jié)論であり、翻訳者の不足と感想及び今後の努力方向を述べた。キーワード:人工知能、生命、機(jī)能等価、帰化iii謝辭本論文をまとめるにあたりまして、指導(dǎo)教官の王宗瑜先生にいろいろとご指導(dǎo)とご支持をいただき、また陳可冉先生と晉學(xué)新先生をはじめとする日本語(yǔ)學(xué)部の先生各位からご助言を頂いたことに心より御禮申し上げます。また、進(jìn)路について、アドバイスを下さいました呉書(shū)記と余嵐先生に感謝の意を申し上げます。そして、資料をくれた上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)に在學(xué)している同
7、級(jí)生の畢蔚然さんに感謝の気持ちを表したいと思います。最後に、丁寧に指導(dǎo)していただいた王宗瑜先生に改めて感謝いたしております。陳可冉先生にも崇高な敬意を申し上げます。王先生と陳先生のおかげさまで、この論文が順調(diào)に完成されました。このほかに、私の論文についてアドバイスをしてくださった方々にも感謝しております。通訳実踐において、専門(mén)用語(yǔ)を多く教えていただいた株式會(huì)社伸興アフターサービス部部長(zhǎng)の今井祥博さんにも感謝の意を申し上げます。iv目錄摘要................................
8、.............................ii要旨............................................................iii謝辭...............................................................iv第一章翻譯任務(wù)描述................................................11.1選材背景.