資源描述:
《中國(guó)翻譯史第二講》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、第二講明末清初的科技翻譯自佛經(jīng)翻譯高潮過(guò)去以后,直到明朝萬(wàn)歷年間(1572-1620),肩負(fù)傳教使命(文化擴(kuò)張)的耶穌會(huì)士(societyofJuses.ppt)來(lái)到中國(guó),帶來(lái)了西方近代科學(xué)知識(shí)。于是出現(xiàn)了又一次翻譯高潮,這次翻譯高潮的內(nèi)容以近代西方自然科學(xué)書籍為主,主要以耶穌會(huì)士與中國(guó)士大夫結(jié)合的方式進(jìn)行翻譯活動(dòng)。代表人物:利瑪竇,湯若望,南懷仁等外國(guó)傳教士,中國(guó)的徐光啟、李之藻、楊庭筠、李天經(jīng)等。在這次持續(xù)一二百年的翻譯高潮中,傳教士們與中國(guó)學(xué)者一起,除翻譯了一些宗教著作外,特別翻譯了一些天文、數(shù)學(xué)、物理、機(jī)械工
2、程等自然科學(xué)類的著作。與第一次譯書高潮相比,這是其重要特征。在這次西學(xué)東漸的過(guò)程中,地理學(xué)對(duì)中國(guó)起著某種意義上的先行學(xué)科作用。利瑪竇(MatteoRicci,1552—1610),意大利耶穌會(huì)傳教士,基督教在中國(guó)傳教的開(kāi)拓者之一,也是第一位閱讀中國(guó)文學(xué)并對(duì)中國(guó)典籍進(jìn)行鉆研的西方學(xué)者。他除傳教外,還廣交中國(guó)官員和社會(huì)名流,傳播西方天文、數(shù)學(xué)、地理等科學(xué)技術(shù)知識(shí)。既是傳教士,也是漢學(xué)家、翻譯家。1583年來(lái)到中國(guó),為了結(jié)交中國(guó)士大夫,他在住所里擺放從歐洲帶來(lái)的自鳴鐘、三棱鏡、渾天儀等,并懸掛世界地圖,吸引來(lái)訪者。利瑪竇
3、的世界地圖,起名《山海輿地全圖》,在教堂和住所懸掛,供人觀看,目的是為打破中國(guó)士大夫“四海之內(nèi),以中國(guó)為中心的天下意識(shí)”。西方近代科學(xué)中的地理學(xué),最早由此傳到了中國(guó)。后來(lái),徐光啟撰《山海輿地圖經(jīng)解》,對(duì)此圖做了文字解釋,這是中國(guó)人傳播西方科學(xué)的第一部作品。從認(rèn)識(shí)世界地理開(kāi)始,明末清初的士大夫開(kāi)始接受萬(wàn)國(guó)并存的觀念,建立起一種健康開(kāi)放的心態(tài),產(chǎn)生向西方學(xué)習(xí)的念頭,出現(xiàn)各種變革的觀念,引發(fā)了延續(xù)一個(gè)多世紀(jì)的思想革命歷程。為了說(shuō)明地圖的概念,利瑪竇在地圖上注明地為圓形、五大洲的名詞等,標(biāo)注歐洲有三十余國(guó),對(duì)南北美洲做了介紹
4、,并以近代科學(xué)方法與儀器做實(shí)地測(cè)量,畫出中國(guó)北京等八個(gè)城市的經(jīng)緯度。其中,有關(guān)五大洲的觀念、地圓學(xué)說(shuō)、地帶的分法都對(duì)中國(guó)地理學(xué)有著重要的貢獻(xiàn)。他入鄉(xiāng)隨俗,喬裝打扮,穿儒裝,結(jié)交鴻儒。在南昌,利瑪竇知遇了江西巡撫陸萬(wàn)垓,向他展示三棱鏡、西國(guó)記數(shù)法和鐘,并講解西方書籍的內(nèi)容,他還向當(dāng)?shù)貙W(xué)人講解數(shù)學(xué)問(wèn)題與日晷記時(shí)問(wèn)題。1596年9月22日利瑪竇在這里成功的預(yù)測(cè)了一次日食,使他很快成為了一個(gè)有名的人物。利瑪竇撰寫的中文宗教論著《天主實(shí)錄》他在書中援引儒家經(jīng)典來(lái)論證基督教教義。自稱:“我太費(fèi)心思,從那儒教先
5、師孔子身上覓取我們的見(jiàn)解;我援引書中有意義不明的章句,作有利于我們意見(jiàn)的解釋?!彼萌寮医?jīng)典中關(guān)于天、上帝的概念,論證基督教至上神的存在,并服從祀孔、祭祖等傳統(tǒng)禮儀與社會(huì)習(xí)俗進(jìn)行傳教,獲得了良好的效果。并把自己讀的西方哲人關(guān)于友誼的名言,以中文寫成格言百則,以《交友論》為書名刊印,贈(zèng)與達(dá)官貴人。帶著西學(xué)而來(lái)的利瑪竇開(kāi)展了晚明士大夫?qū)W習(xí)西學(xué)的風(fēng)氣。由明萬(wàn)歷至清順治年間,一共有一百五十余種的西方書籍翻譯成中文。他還和徐光啟等人翻譯的歐幾里得《幾何原本》等書不僅帶給中國(guó)許多先進(jìn)的科學(xué)知識(shí)和哲學(xué)思想,豐富了中文詞匯。利瑪竇
6、還第一個(gè)把四書五經(jīng)譯成拉丁文,開(kāi)了將中國(guó)典籍介紹到西方的先河。從1601年開(kāi)始他便開(kāi)始領(lǐng)取朝廷俸祿,直至逝世。1605年,北京已有200人信奉天主教,當(dāng)中有數(shù)名更是公卿大臣(徐光啟)。他去世后被安葬于北京西城區(qū)官園橋附近的北京行政學(xué)院,在中國(guó)歷史上第一次皇帝允許了一個(gè)外國(guó)人在中國(guó)領(lǐng)土安葬。湯若望(JohannAdamSchallvonBell1591-1666),德國(guó)人,1623年來(lái)北京。湯若望到北京后,仿效當(dāng)年的利瑪竇,將他從歐洲帶來(lái)的數(shù)理天算書籍列好目錄,呈送朝廷。又將帶來(lái)的科學(xué)儀器在住所內(nèi)一一陳列
7、,請(qǐng)中國(guó)官員們前來(lái)參觀。湯若望以他的數(shù)理天文學(xué)知識(shí)得到朝廷官員們的賞識(shí)。他到北京不久,就成功地預(yù)測(cè)了當(dāng)年10月8日出現(xiàn)的月食。后來(lái)他又準(zhǔn)備地預(yù)測(cè)了第二年(1624)9月的月食。他寫了兩篇關(guān)于日食的論文,印刷分贈(zèng)給各官員并送呈給朝廷。他在北京四年,在欽天監(jiān)官員李祖白的幫助下,用中文寫了一本介紹伽利略望遠(yuǎn)鏡的《遠(yuǎn)鏡說(shuō)》,第一個(gè)將歐洲的最新發(fā)明介紹給中國(guó),在以后的歷法改革中起了相當(dāng)大的作用?!哆h(yuǎn)鏡說(shuō)》刊印于1629年。該書從原理、結(jié)構(gòu)功能和使用方法上詳細(xì)介紹了伽利略式望遠(yuǎn)鏡,全書通篇條理清楚、淺顯易懂、圖文并茂。成為
8、傳播光學(xué)和望遠(yuǎn)鏡制造技術(shù)的奠基性著作,對(duì)后世有重要影響。崇禎三年(1630),由禮部尚書徐光啟疏薦,供職于欽天監(jiān),譯著歷書,推步天文,制作儀器。同時(shí),利用向太監(jiān)講解天文的機(jī)會(huì),在宮中傳播天主教。成為中國(guó)歷史上第一位擔(dān)任欽天監(jiān)監(jiān)正的外國(guó)人。由于工作出色,取得清廷及天文學(xué)界的高度信任。崇禎七年,協(xié)助徐光啟、李天經(jīng)編成《崇禎歷書》一百三十七卷。除上述