資源描述:
《[精品]淺談?dòng)h被動(dòng)句對比與翻譯技巧》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、淺談?dòng)h被動(dòng)句對比與翻譯技巧扌商要通過對英漢被動(dòng)句的形成過程、結(jié)構(gòu)形式、語用對比的分析,了解英漢被動(dòng)句的差異,并學(xué)會(huì)運(yùn)用英漢被動(dòng)句互譯的方法技巧,從而能準(zhǔn)確翻譯英漢被動(dòng)句。關(guān)鍵詞英語;漢語;被動(dòng)句;對比;翻譯“把動(dòng)作的對象(賓語)提前作主語便構(gòu)成被動(dòng)句式,英語和漢語都有被動(dòng)句式。盡管英語和漢語都有被動(dòng)句式,但英語被動(dòng)句的使用范圍特別廣,而漢語被動(dòng)句的使用范圍要狹窄得多,出現(xiàn)的頻率要少得多?!雹旁S多被動(dòng)意義的句了是用無主語的形式來表達(dá)的。“被動(dòng)式應(yīng)用范圍的廣狹,隨著語言的不同而不同,也隨著時(shí)代的不同而不同?!雹扑杂私庥h被動(dòng)句的對比差異,就得從以下幾個(gè)方面進(jìn)行展開論述。一、英漢被動(dòng)句的
2、形成過程“英漢兩種語言都經(jīng)丿力了長期的丿力史積淀,兩種語言因人類思維能力的大同而有相似的地方,但更多的是由于思維方式和文化的不同而迥異,被動(dòng)意義的表達(dá)所采用的不同方式就是這樣產(chǎn)生的。”[3]英語被動(dòng)句是用動(dòng)詞的被動(dòng)式結(jié)構(gòu)形成的被動(dòng)句。英語早期的發(fā)展,如同古代漢語,古英語也沒有專門的動(dòng)詞用來表示被動(dòng)意義。動(dòng)詞不僅有主動(dòng)用法,也有被動(dòng)用法,到現(xiàn)在英語里仍然保留了一些這樣的詞,如“open”、“sell”、“wash”等。1、Theshopopensatsixo'clock?這個(gè)商丿占六點(diǎn)開門。2、Refrigeratorssellwel1.電冰箱賣得很好。隨著人類思維的發(fā)展,英語中產(chǎn)生了分詞
3、,分詞的出現(xiàn)在英語語法結(jié)構(gòu)中引起了一場重大的革命,使被動(dòng)語態(tài)在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生了,但是被動(dòng)語態(tài)在英語屮更為廣泛地應(yīng)用述得力于過去分詞的出現(xiàn)。古代漢語的被動(dòng)句發(fā)展至今,仍有一些用法被現(xiàn)在的人們使用,例如“讓您見笑了”之類的常用語。一般來說,有標(biāo)志的被動(dòng)句比較容易被理解。我們現(xiàn)在接觸的人部分被動(dòng)句都來口古代的文獻(xiàn)?,F(xiàn)代漢語的被動(dòng)句多為被字句,這一現(xiàn)象的運(yùn)用出現(xiàn)在戰(zhàn)國末期,但比較少見,到漢代才出現(xiàn)多-?些,“特別是東漢以后,語法化成為漢語被動(dòng)句的主要標(biāo)志”⑷。但是,用“被”的被動(dòng)句在當(dāng)時(shí)還完全沒有用“見”和“為”的被動(dòng)句式常見。而且含“被”的被動(dòng)句一?般只在一些比較接近口語的文章中岀現(xiàn)。唐代以后,在比
4、較接近口語的文章和詩句中,“被”逐漸代替了其他表示被動(dòng)意義的句式。經(jīng)過長期發(fā)展,“被”字結(jié)構(gòu)的被動(dòng)句變得形式化和復(fù)雜化。英語被動(dòng)句把所耍說明的人或事物放在主語的位置上,口的是突出行為的對象,主觀色彩較少,然而按照漢語的語言習(xí)慣,表達(dá)思想時(shí)人們要說出動(dòng)作的實(shí)行者?!爸袊说乃季S習(xí)慣重在事在人為”⑸。rti此我們可以得知:不同的民族有不同的思維習(xí)慣,所以兩種語言的不同也體現(xiàn)在此。二、英語被動(dòng)句的結(jié)構(gòu)形式被動(dòng)語態(tài)的原形語義結(jié)構(gòu)是“受事+狀態(tài)”,它描述的是受事者在行為下所造成的一定狀態(tài)。被動(dòng)語態(tài)的特殊語義結(jié)構(gòu)由“(施事)+受事+狀態(tài)”構(gòu)成,用來強(qiáng)調(diào)施事者。英語被動(dòng)句式基木采用be(be動(dòng)詞)+p
5、astparticiple(動(dòng)詞過去分詞)形式。如:1、Hewasbeaten.2、Thehouseisbu訂tofwood.其實(shí)英語被動(dòng)句這一基本句式大致認(rèn)為可以分為以下幾種:1、get/be+p.p+by+施動(dòng)者如J:Hewas/gothurtinacaraccident.他在一次車禍中受了傷。2、情態(tài)助詞+bc+p.p女口:Thismustbedoneassoonaspossible.這件事盡可能快地搞定。3、to+be+p.p女I丨:Thecathastobetakenaway.這只貓不得不被帶走。4、be+p.pphrases(過去分詞詞組)形式女口:Adecisionwasa
6、rrivedatbythem.他們做出最后的決定。5、it+must/should/will+be+p.p+that.譯為"有人說”、"據(jù)說”女口:Itissupposedthat…據(jù)推測…Itiswellknownthat…眾所周知…Itwillbesaidthat??-人們會(huì)說…Itisassertedthat-??有人主張…而漢語被動(dòng)句式則通過“受事+動(dòng)詞”這一基本句形來描述這一狀態(tài)。如1、門被撞開了。2、困難被克服了。與英語相似的是,漢語被動(dòng)句的基本句式也被認(rèn)為可以分為以下幾類:1、受事者+被+施事者+行為動(dòng)作女II:他被石頭絆了一腳。2、受事者+被+行為動(dòng)作如:樹葉被掃干凈了。
7、3、受事者+被(讓)+施事者+給如:我的口行車給麗麗借走了。4、受事者+被(為)+施事者+所+行為動(dòng)作如:我們學(xué)校被一條河流所環(huán)繞。由以上英漢被動(dòng)句的結(jié)構(gòu)形式的對比,我們能清楚的了解到英漢被動(dòng)句結(jié)構(gòu)的差異。三、英漢被動(dòng)句的語用對比英語被動(dòng)句屮的“主語應(yīng)是說話者要突出強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn),如果我們感興趣的重點(diǎn)是動(dòng)作的承受著(賓語),就用被動(dòng)語態(tài)把動(dòng)作的承受著(賓語)變?yōu)橹髡Z,使其突出出來”⑹。這種情況在漢語被動(dòng)句中也存在。“中國正常的被動(dòng)句式是