歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf

歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf

ID:48006525

大?。?83.23 KB

頁數(shù):5頁

時間:2020-01-12

歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf_第1頁
歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf_第2頁
歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf_第3頁
歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf_第4頁
歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf_第5頁
資源描述:

《歌劇圖蘭朵中西版本比較賞析.pdf》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、歌劇《圖蘭朵》中西版本比較賞析摘要:賈克默·普契尼是19世紀(jì)意大利浪漫主義歌劇巨匠,他敏銳的創(chuàng)作嗅覺住久了一大批經(jīng)典的不朽之作,《圖蘭朵》就是其中之一,以極具張力的藝術(shù)魅力成為歌劇歷史上引人注目的絢麗瑰寶。大都會版本體現(xiàn)的是西方傳統(tǒng)歌劇的高貴與典雅,紫禁城版本展示的是中國愛情故事的原汁原味,鳥巢版本則向觀眾展示了富有時代氣息的中國歌劇。本文從歌劇《圖蘭朵》的創(chuàng)作背景切入,比較了中西版本的異同點(diǎn),通過比較,我們可以看到:中國文化在這部歌劇里的滲透與發(fā)展,中西文化融合產(chǎn)生的積極影響。同時,我們還可以看到中國歌劇存在的不足,

2、從而為中國歌劇既借鑒西方又反映傳統(tǒng)的發(fā)展新路子提供思路。關(guān)鍵詞:《圖蘭朵》多版本中西比較一、引言歌劇是指由一系列的人物和情節(jié)所構(gòu)成的戲劇,它具有音樂性、語言性和舞臺性三個特征。歌劇的音樂性是指歌劇中的人物語言表達(dá)方式以音樂為形式,包括獨(dú)唱、合唱、輪唱、詠嘆調(diào)、宣敘調(diào)等;歌劇的語言性是指,歌劇的人物關(guān)系展開、性格塑造需要依靠語言為載體來呈現(xiàn);歌劇的舞臺性是指歌劇需要在舞臺上表演,其戲劇沖突需要配合情節(jié)、語言、音樂、演唱等要素在舞臺上呈現(xiàn)。賈克默·普契尼是19世紀(jì)意大利浪漫主義歌劇巨匠,他敏銳的創(chuàng)作嗅覺住久了一大批經(jīng)典的不

3、朽之作,《圖蘭朵》就是其中之一,以極具張力的藝術(shù)魅力成為歌劇歷史上引人注目的絢麗瑰寶。歌劇《圖蘭朵》誕生于1924年,出自偉大的歌劇巨匠普契尼之手。故事講述的是元朝公主圖蘭朵與王子卡拉夫的愛情故事,故事取材自《杜蘭鐸的三個謎》,是一個典型的中國故事,歌劇吸收了江南民歌《茉莉花》的旋律,帶有濃郁的東方韻味,,因此故事內(nèi)的中國元素體現(xiàn)備受矚目。自這部歌劇問世以來,先后經(jīng)過一百多個版本的演繹,以其豐富細(xì)膩的情感表達(dá)和起伏流暢的音樂演繹,經(jīng)久不衰,展現(xiàn)了其旺盛的藝術(shù)生命力。由于《圖蘭朵》大多數(shù)版本的導(dǎo)演都是深受西方歌劇藝術(shù)熏陶

4、的西方人,對于中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)識廣度和深度有限,因此對于該部歌劇的演繹缺乏原汁原味,如何將這個由西方藝術(shù)家臆想出來的中國故事“歸宗返本”,成為了多年來無數(shù)中國藝術(shù)家的夢想。有鑒于此,張藝謀于1998年和2009年導(dǎo)演了紫禁城版本和鳥巢版本的《圖蘭朵》,純正的演繹了該部歌劇的豐富多元的中國元素。本文從歌劇《圖蘭朵》的創(chuàng)作背景切入,比較了中西版本的異同點(diǎn),通過比較,我們可以體會出中國文化在這部歌劇里的滲透與發(fā)展,看到中西文化融合產(chǎn)生的積極影響。同時,本文的研究對于檢討中國歌劇發(fā)展的局限,從而為中國歌劇中西結(jié)合演繹發(fā)展的新路

5、徑提供范例。二、歌劇《圖蘭朵》簡介(一)歌劇《圖蘭朵》的創(chuàng)作背景這是根據(jù)意大利劇作家卡羅·戈齊五幕預(yù)言劇改編的三幕歌劇,由阿達(dá)米和西莫尼撰腳本,普契尼譜曲。故事講述的是,中國公主圖蘭朵向各國王子出題招親,猜對三個謎語成為附馬,若猜錯立即斬首,許多王子成為刀下之鬼,直到亡國的韃靼王子卡拉夫出現(xiàn)。卡拉夫在北京遇見失散的父親帖木兒,老阜帝一直由暗戀王子的侍女柳兒照顧,此時恰逢波斯王子被斬首,卡拉夫原本憎恨冷酷的公主,但當(dāng)圖蘭朵登場后卻一見鐘情并瘋狂地愛上了她,也決定猜謎??ɡ?qū)D蘭朵的愛慕遭到了圖蘭朵父親的多番阻撓,經(jīng)過一

6、番波折,圖蘭朵最終被征服,接受了王子卡拉夫的真情。①(二)歌劇《圖蘭朵》大都會版本歌劇《圖蘭朵》大都會版本1988年上演于美國紐約大都會歌劇院,由澤菲萊利擔(dān)任導(dǎo)演,萊文擔(dān)任樂隊(duì)指揮,歌劇演員伊娃·瑪爾頓扮演女主人公圖蘭朵,弗拉基米爾·加洛津飾演男主人公卡拉夫。大都會版本的《圖蘭朵》舞臺設(shè)計(jì)精妙,整個布景呈現(xiàn)金黃色調(diào),雕龍柱子整齊屹立,絢爛輝煌,雍容華麗,力圖原汁原味地體現(xiàn)純正的中國故事。在人物服飾上,全部采用了元朝標(biāo)準(zhǔn)的服裝,包括官員、公主、隨從的服裝,還有舞龍舞獅等。但是其服裝和舞臺道具等設(shè)計(jì)乍看之下非常接近中國京劇

7、的藝術(shù)感覺,再加上演員均是藍(lán)眼睛的西方人,總讓人覺得別扭。(三)歌劇《圖蘭朵》紫禁城版本1998年張藝謀導(dǎo)演首次以中國人的視角導(dǎo)演了西方歌劇《圖蘭朵》,在紫禁城太廟上演。該版本最大的亮點(diǎn)就是整個舞臺依太廟的階梯而建,原汁原味地再現(xiàn)了中國宮廷布景。由于張藝謀導(dǎo)演是搞電影、電視劇出身,因此該版本的《圖蘭朵》拋棄了濃重的京劇服飾設(shè)計(jì)和京劇表演走位色彩,服飾上更加地寫實(shí),演員的走位也趨向于自然,舞臺步的感覺大大降低。歌劇中大量的龍?zhí)籽輪T都啟用了中國演員,黃皮膚穿著中國服飾,演繹中國故事,更加相得益彰。(四)歌劇《圖蘭朵》鳥巢版

8、本2009年張藝謀再次導(dǎo)演了《圖蘭朵》,這次演出上演于中國北京鳥巢體育館,是張藝謀導(dǎo)演繼紫禁城版《圖蘭朵》十年之后的又一力作。鳥巢版本的《圖蘭朵》沿襲了紫禁城版本的劇情和音樂設(shè)計(jì),綜合應(yīng)用了現(xiàn)代多媒體舞臺、燈光、道具等設(shè)計(jì),使得整出歌劇呈現(xiàn)出前所未有的時代氣息。沒有奢華的宮殿、沒有宏偉的建筑,整個舞臺只有一面純白鏤空景片和一座鑲嵌

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。