資源描述:
《《翻譯理論與實(shí)踐》翻譯練習(xí).doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。
1、Passage1LadiesandGentlemen,WeareveryhappytobeheretonightwhenwecanhavetheopportunitytoexpressourthanksandtobidfarewelltoourChinesefriends.Wehavejustconcludedajourneythroughyourremarkablecountryandweweredeeplyimpressed.Traditionally,Americansadmireprogr
2、essandthePeople’sRepublicofChinaisanoutstandingexampleofprogress.Youhaveexperiencedanamazing50yearsofnationalachievements.Duringourstayherewetraveled10,000kmofyourgreatcountryundertheexpertguidanceofcapablepeoplewithChinaInternationalService.Intraveli
3、ngthroughChinawewereimpressedbythedeterminationandconfidenceoftheChinesepeopleandbythescenesofconstructioneverywhere.Ofmanyvisitstovariousareasoftheworld,thevisittoyourcountrywasthemostculturallyrewarding.Thefriendliness,hospitality,superbfood,comfort
4、ableaccommodationsandbeautifulscenerycombinedtomakethisjourneyamemorablesojournforallofus.Weareallleavingtomorrow.Youcanbesurethatweshallalwayscherishhappymemoriesofyourcountryandyourdelightfulpeople.Yes,Chinaisoneplacewe’dliketoreturnto—there’saloton
5、ecanlearnhere.Inthemeantime,welookforwardtotheopportunityofreceivingyou,ourChinesefriends,intheUnitedStatessothatwecanreturnsomeofyourkindnessandhospitality.Thankyou!Passage2女士們、先生們:很高興各位不遠(yuǎn)萬(wàn)里從美國(guó)來(lái)到本公司訪問(wèn)。各位知名人士蒞臨本公司,我們深感驕傲和榮幸。我公司全體員工將竭盡全力使各位的訪問(wèn)愉快且不虛此行。今
6、天我們將向諸位介紹我們新建的工廠和研究中心。如果大家有什么問(wèn)題,別客氣,請(qǐng)盡管發(fā)問(wèn)。在此謹(jǐn)向各位表達(dá)我個(gè)人最誠(chéng)摯的歡迎,并衷心期盼各位的來(lái)訪將會(huì)卓有成效而且意義深遠(yuǎn)。謝謝!