泰特勒 翻譯三原則.doc

泰特勒 翻譯三原則.doc

ID:56710886

大小:40.00 KB

頁數(shù):1頁

時間:2020-07-05

泰特勒    翻譯三原則.doc_第1頁
資源描述:

《泰特勒 翻譯三原則.doc》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、翻譯的原則,又稱翻譯的標(biāo)準(zhǔn),是指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,以及評價(jià)譯文質(zhì)量的尺度。????18世紀(jì)末,愛丁堡大學(xué)歷史教授亞歷山大·F·泰特勒(AlexanderFraserTytler,1749-1814)在《論翻譯的原則》一書中系統(tǒng)地提出了進(jìn)行翻譯和評判翻譯標(biāo)準(zhǔn)的三條基本原則:1.Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想。2.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthes

2、amecharacterasthatoftheoriginal.譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同。3.Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.譯文應(yīng)和原作同樣流暢。(A.F.Tytler:EssayonthePrinciplesofTranslation,1791)????我們在做完任何一次翻譯的時候,都需要拿出泰特勒先生的翻譯三原則,來審視自己的譯文,看看自己的譯文是否都符合泰特勒的翻譯三原則,養(yǎng)成良好的翻譯習(xí)慣,才可以不斷地在翻譯方面取

3、得進(jìn)步。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。