資源描述:
《文言文《豁然堂記》閱讀答案附譯文.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、豁然堂記(明)徐渭越中山之大者,若禹穴、香爐、蛾眉、秦望之屬,以十?dāng)?shù),而小者至不可計。至于湖,則總之稱鑒湖,而支流之別出者,益不可勝計矣??こ勤蜢簦谂P龍山之臂,其西有堂,當(dāng)湖山環(huán)會處。語其似,大約繚青縈白,髻峙帶澄。而近俯雉堞,遠(yuǎn)問村落。其間林莽田隰之布錯,人禽宮室之虧蔽,稻黍菱蒲蓮芡之產(chǎn),畊漁犁楫之具,紛披于坻洼;煙云雪月之變,倏忽于昏旦。數(shù)十百里間,巨麗纖華,無不畢集人衿帶上。或至游舫冶尊,歌笑互答,若當(dāng)時龜齡所稱“蓮女”“漁郎”者,時亦點綴其中。于是登斯堂,不問其人,即有外感中攻,抑郁無聊之事,每一流矚,煩
2、慮頓消。而官斯土者,每當(dāng)宴集過客,亦往往寓庖于此。獨規(guī)制無法,四蒙以辟,西面鑿牖,僅容兩軀。客主座必東,而既背湖山,起座一觀,還則隨失。是為坐斥曠明而自取晦塞予病其然悉取西南牖之直辟其東一面令客座東而西向倚幾以臨即湖山終席不去。而后向之所云諸景,若舍塞而就曠,卻晦而即明。工既訖,擬其名,以為莫“豁然”宜。既名矣,復(fù)思其義曰:“嗟乎,人之心一耳。當(dāng)其為私所障時,僅僅知我有七尺軀,即同室之親,痛癢當(dāng)前,而盲然若一無所見者,不猶向之湖山,雖近在目前,而蒙以辟者耶?及其所障既徹,即四海之疎,痛癢未必當(dāng)吾前也,而燦然若無一而
3、不嬰于吾之見者,不猶今之湖山,雖遠(yuǎn)在百里,而通以牖者耶?由此觀之,其豁與不豁,一間耳。而私一己、公萬物之幾系焉。此名斯堂者與登斯堂者,不可不交相勉者也,而直為一湖山也哉?”既以名于是義,將以共于人也,次而為之記。16、對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()A.或至游舫冶尊治尊:飲酒B.既名矣,復(fù)思其義曰名:名字C.及其所障既徹徹:撤除D.而燦然若無一而不嬰于吾之見者嬰:縈繞17、下列各組句子中加點詞的意義和用法,相同的一組是()A.若禹穴、香爐、蛾眉、秦望之屬若使?fàn)T之武見秦君,師必退B.而盲然若一無所見者青,
4、取之于藍(lán),而青于藍(lán)C.不猶向之湖山及其所之既倦,情隨事遷D.而直為一湖山也哉卒相與歡,為刎頸之交18、下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是()A.記,是古代一種文體,一般指作者對現(xiàn)實生活中的某物或某事有所感受,然后記下來的一種文體?!痘砣惶糜洝肪褪且黄汀对狸枠怯洝芬粯拥膶懢盃钗锱c議論結(jié)合起來的“記”。B.文章通過描寫“豁然堂”內(nèi)外的景觀及其帶給人的感受,引出了一個深刻的道理:人心若為私利所阻礙,就會變得像改建前的“豁然堂”一樣晦暗,以至于外界的事物什么也看不見。C.前半篇記湖山勝景,如胸羅煙月;敘物產(chǎn)
5、人事,恍身臨其境。其中,“數(shù)十百里間,巨麗纖華,無不畢集人衿帶上?!笔菍⒀矍鞍倮锩谰氨瘸扇藗兩砩侠C滿了圖案的一帶衣襟。D.作品層次清晰,銜接地嚴(yán)絲合縫,文氣貫通,順理成章,描繪景物細(xì)致入微,語言以短句為主,雜以長句,錯落有致,體現(xiàn)了作者深厚的文學(xué)功力。19、用“/”給文中劃波浪線的句子斷句是為坐斥曠明而自取晦塞予病其然悉取西南牖之直辟其東一面令客座東而西向倚幾以臨即湖山終席不去20、翻譯下面的句子①而后向之所云諸景,若舍塞而就曠,卻晦而即明。②由此觀之,其豁與不豁,一間耳。而私一己、公萬物之幾系焉。答案:16、B(
6、命名名作動)17、B(A像/如果B表轉(zhuǎn)折C音節(jié)助詞/動詞到,引申為得到D為了,介詞/成為,動詞)18、C(數(shù)十百里間,巨麗纖華,無不畢集人衿帶上。使用的是夸張,形容自然佳景高度集中。)19、是為坐斥曠明/而自取晦塞/予病其然/悉取西南牖之/直辟其東一面/令客座東而西向/倚幾以臨即湖山/終席不去20、參考譯文:①從此以后,剛才所說的那些景色,就全都舍棄了閉塞而達(dá)到了開闊,擺脫了晦暗而接近于明亮。②由此看來,人心的豁達(dá)與不豁達(dá),距離本是很近的?。《活櫼患核嚼?、與以天下萬物為公的細(xì)微差別,全維系在這上面了。參考譯文:越
7、地的山比較大的,像禹穴、香爐、蛾眉、秦望之類,有上十座,但小的就數(shù)不清了。至于湖,則總稱之為鑒湖,而由大湖派生出去另外形成的小湖,就更加不可勝計了。郡里的城隍廟,在臥龍山的半山腰上,廟的西面有一座堂,正建在湖山環(huán)抱會合的地方。要說這景色像什么,大體上是青山白水相間、回旋纏繞,像女子的發(fā)髻那樣高聳,像瑩潔的長絹那樣清澄。而低頭近看可見城墻,遠(yuǎn)處可聞村落里的人聲。其間樹木、草地、田地、沼澤錯雜分布,人群、鳥類、房屋相互遮蔽,大米、小米、菱、蒲、蓮、芡等出產(chǎn),耕地和捕魚用的犁、槳等工具,散亂地遍布于高低或洼地里;忽而煙云
8、迷蒙,忽而皓月當(dāng)空,從早到晚變化非常迅疾。在方圓近百里之間,無論巨大的壯偉場面或細(xì)微的美好景物,莫不匯集在人們的衣襟帶上。有時來到游船上飲酒,游人的歌聲與笑聲此起彼落,就像當(dāng)年詩人王十朋(龜齡:指宋代學(xué)者王十朋,字龜齡,曾任紹興府判,作有《會稽風(fēng)俗賦》,寫及鑒湖中蓮女、漁郎往來的風(fēng)光)所描寫的“蓮女”、“漁郎”,也時時點綴其間。此時登上這座堂,不論他是什么人