Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文

Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文

ID:839879

大小:42.76 KB

頁數:26頁

時間:2017-09-14

Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文_第1頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文_第2頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文_第3頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文_第4頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文_第5頁
資源描述:

《Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese-英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、PracticalMethodsinIdiomTranslationbetweenEnglishandChineseAbstract:Translationisanimportantandindispensablesegmentnotonlyforincreasinglypopulardailyinternationalcommunication,butalsofortheacademicstudiesofaforeignlanguage.However,idiomtranslationisoneofthemostdifficulttasksininter

2、culturalcommunicationandlanguagelearning,owingtoculturaldifferences.Whattechniquesdotranslatorstendtouseinidiomtranslation?ThisdissertationisanattempttofindouttheanswertothequestionbylookingintothetranslationproceduresofChineseidiomsintoEnglishandviceversa.Thedissertationpresentsa

3、varietyofexamplesofidiomtranslationandconcludeswithsomepracticalmethods.Keywords:idiomtranslationtranslationmethodliteraltranslationfreetranslation【中文摘要】翻譯不僅在日益普遍的日常國際交往中起著不可替代的橋梁作用,而且是外語學術研究中不可或缺的重要環(huán)節(jié)。翻譯涉及兩種語言之間的轉換,如何處理蘊含在源語言和目標語言中的文化差異成為翻譯中的最大困難。而英漢習語具有強烈的文化特征,因此一直是譯者面臨的最艱巨的任務。譯

4、者在習語翻譯中多采用哪些方法呢?本文將從探究英漢習語互譯的過程中找出上述問題的答案。本文通過列舉各種例子,總結出習語互譯的一些實用技巧,除了直譯、意譯、同義習語借用法之外,我們還可以運用直譯兼意譯以及全譯和部分譯法?!娟P鍵詞】習語翻譯翻譯方法直譯意譯1.IntroductionSincetheearliestbeginningofhumancivilization,oneofthekeyproblemsfacinghumanbeingshasbeenhowtocommunicate.Weareinasmallplanetofmillionsofpeople

5、,allspeakinghundredsofdifferentlanguages.Translationisforinterlingualcommunications.Itbridgesthegulfbetweendifferent-tonguespeakers,andreproducesandspreadthemessageintheoriginallanguage.Translationpermitsknowledgetobetransmittedtodifferentcornersoftheworldandtosucceedinggeneration

6、s.Translationprovidesinformation,revealsfeelings,andaffectspeople’sthoughtorbehavior.Withouttranslation,theworldwidecivilizationwouldnotbepossible.(JinMeilin,2003:3)Translationisofgreatimportanceinlearningaforeignlanguage.TheEnglish-Chinesetranslationhasnowbeenprovedtobeavaluablea

7、idtotheChineselearnersofEnglishbecauseitgivesthemabetterunderstandingoftheEnglishlanguageandtheChineselanguage.IthelpstobrushuptheirEnglishusedaseitherthesourcelanguageorthetargetlanguage.GideonTouryoncesaidin1978,“Translationisakindofactivitywhichinevitablyinvolvesatleasttwolangu

8、agesandtwoculturaltraditions.”Ast

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。