Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese 英語本科專業(yè)畢業(yè)論文

Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese 英語本科專業(yè)畢業(yè)論文

ID:282581

大?。?1.50 KB

頁數(shù):26頁

時間:2017-07-18

Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese  英語本科專業(yè)畢業(yè)論文_第1頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese  英語本科專業(yè)畢業(yè)論文_第2頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese  英語本科專業(yè)畢業(yè)論文_第3頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese  英語本科專業(yè)畢業(yè)論文_第4頁
Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese  英語本科專業(yè)畢業(yè)論文_第5頁
資源描述:

《Practical Methods in Idiom Translation between English and Chinese 英語本科專業(yè)畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫

1、PracticalMethodsinIdiomTranslationbetweenEnglishandChineseAbstract:Translationisanimportantandindispensablesegmentnotonlyforincreasinglypopulardailyinternationalcommunication,butalsofortheacademicstudiesofaforeignlanguage.However,idiomtranslationisoneofthemostdiffi

2、culttasksininterculturalcommunicationandlanguagelearning,owingtoculturaldifferences.Whattechniquesdotranslatorstendtouseinidiomtranslation?ThisdissertationisanattempttofindouttheanswertothequestionbylookingintothetranslationproceduresofChineseidiomsintoEnglishandvi

3、ceversa.Thedissertationpresentsavarietyofexamplesofidiomtranslationandconcludeswithsomepracticalmethods.Keywords:idiomtranslationtranslationmethodliteraltranslationfreetranslation【中文摘要】翻譯不僅在日益普遍的日常國際交往中起著不可替代的橋梁作用,而且是外語學術研究中不可或缺的重要環(huán)節(jié)。翻譯涉及兩種語言之間的轉換,如何處理蘊含在源語言和目標語言中的

4、文化差異成為翻譯中的最大困難。而英漢習語具有強烈的文化特征,因此一直是譯者面臨的最艱巨的任務。譯者在習語翻譯中多采用哪些方法呢?本文將從探究英漢習語互譯的過程中找出上述問題的答案。本文通過列舉各種例子,總結出習語互譯的一些實用技巧,除了直譯、意譯、同義習語借用法之外,我們還可以運用直譯兼意譯以及全譯和部分譯法。【關鍵詞】習語翻譯翻譯方法直譯意譯1.IntroductionSincetheearliestbeginningofhumancivilization,oneofthekeyproblemsfacinghumanbei

5、ngshasbeenhowtocommunicate.Weareinasmallplanetofmillionsofpeople,allspeakinghundredsofdifferentlanguages.Translationisforinterlingualcommunications.Itbridgesthegulfbetweendifferent-tonguespeakers,andreproducesandspreadthemessageintheoriginallanguage.Translationperm

6、itsknowledgetobetransmittedtodifferentcornersoftheworldandtosucceedinggenerations.Translationprovidesinformation,revealsfeelings,andaffectspeople’sthoughtorbehavior.Withouttranslation,theworldwidecivilizationwouldnotbepossible.(JinMeilin,2003:3)Translationisofgreat

7、importanceinlearningaforeignlanguage.TheEnglish-ChinesetranslationhasnowbeenprovedtobeavaluableaidtotheChineselearnersofEnglishbecauseitgivesthemabetterunderstandingoftheEnglishlanguageandtheChineselanguage.IthelpstobrushuptheirEnglishusedaseitherthesourcelanguageo

8、rthetargetlanguage.GideonTouryoncesaidin1978,“Translationisakindofactivitywhichinevitablyinvolvesatleasttwolanguagesandtwoculturaltraditions.”Ast

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。