英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯

英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯

ID:8929695

大小:43.50 KB

頁(yè)數(shù):4頁(yè)

時(shí)間:2018-04-12

英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯_第1頁(yè)
英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯_第2頁(yè)
英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯_第3頁(yè)
英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯_第4頁(yè)
資源描述:

《英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、英語(yǔ)擬聲詞的比較與翻譯摘要:擬聲詞是某一特定語(yǔ)言與自然聲音相結(jié)合的產(chǎn)物,通過(guò)比較英、漢擬聲詞在語(yǔ)音、表達(dá)方式方面的差異,加深對(duì)于英、漢語(yǔ)語(yǔ)言體系的認(rèn)識(shí),并由此探究英漢擬聲詞的互譯。關(guān)鍵詞:擬聲詞;語(yǔ)音;表達(dá)方式;互譯一引言擬聲詞,又稱象聲詞,是模擬自然界聲響而創(chuàng)造的詞匯,是世界上所有語(yǔ)言都具備的成分。P.H.Matthew認(rèn)為,一個(gè)詞的語(yǔ)音或發(fā)音過(guò)程模仿了該詞所表示的聲音或與該詞所表示的事物相關(guān),則該詞為擬聲詞。“Onomatopoeia:awordorprocessofformingwordswhosephoneticformisperceived

2、asimitatingasound,orsoundassociatedwithsomething,thattheydenote.”我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,周代文學(xué)的代表作《詩(shī)經(jīng)》的首篇:“關(guān)關(guān)(睢鳩的叫聲)睢鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”。十九世紀(jì)名詩(shī)人AlfredTennyson(阿爾弗雷德·丁尼生)則以Break,Break,Break(嘩啦,嘩啦,嘩啦),冷漠的海水沖擊巖石的聲音來(lái)襯托他痛失摯友的無(wú)限衰思.令讀者驚心動(dòng)魄。本文就英漢擬聲詞的語(yǔ)音,表達(dá)方式,互譯方面進(jìn)行對(duì)比。二英語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)音比較擬聲詞是對(duì)自然聲音的模仿,詞的發(fā)音即“意義的回聲”

3、。以語(yǔ)音形式對(duì)自然界發(fā)出的聲音進(jìn)行直接模仿,擬聲的基本要求都是“像”客體的聲音但也不是說(shuō)一定要原聲實(shí)錄。因?yàn)樽匀唤绲穆曧懜骶咛厣姘俟?,而語(yǔ)音卻受環(huán)境和各民族語(yǔ)音系統(tǒng)的影響有所限制。所指漢語(yǔ)英語(yǔ)笑聲哈哈ha-ha門鈴鈴鈴ding-a-ding號(hào)聲嘟嘟tattoo關(guān)門聲砰bang狗吠汪汪bow-bow雨滴聲啪嗒patter擬聲詞直接源于人類對(duì)大自然各種聲音的模仿,而這種模仿超越了地域的制,只針對(duì)具體的事物。辜正坤認(rèn)為“由于人類在表達(dá)自己的情緒或作價(jià)值判斷的時(shí)候,其心理活動(dòng)必然產(chǎn)生相應(yīng)的生理反應(yīng)。心理上的昂揚(yáng)情緒必然借著生理上的發(fā)音器官的開(kāi)放狀態(tài)表現(xiàn)

4、出來(lái);同理,心理上的受阻情緒亦借著生理上的促迫狀態(tài)表現(xiàn)出來(lái)?!币虼诉@種音義同構(gòu)現(xiàn)象是必然的。由于語(yǔ)言符號(hào)的任意性,英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的擬聲詞在語(yǔ)音形式方面更多地表現(xiàn)為差異。所指漢語(yǔ)英語(yǔ)雷聲隆隆peal水濺聲撲通splash墻倒聲嘩啦啦crash風(fēng)聲沙沙rustle鼓聲咚咚drum贊嘆聲嘖嘖murmur英、漢擬聲詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)也有差異。英語(yǔ)擬聲詞多為單音詞,如“crash”“bang”。漢語(yǔ)的擬聲詞卻有明顯的雙音或多音化的特點(diǎn)。如古漢語(yǔ)中的“砰然”、“鏗然”、“嘩然”。漢語(yǔ)擬聲詞還可以疊音,常見(jiàn)模式如下(1)Xx型:嘩嘩,沙沙,嗒嗒,嘰嘰,吱吱,汪汪;(2)x

5、YY型:嘩啦啦、呼嚕瀝瀝、呼啦啦;(3)xxx型:轟轟轟、呼呼呼、沙沙沙、突突突、嘻嘻嘻;(4)xxYY型:丁丁當(dāng)當(dāng)、乒乒乓、滴滴嗒嗒、噼噼啪啪、嘰嘰喳喳、淅漸瀝瀝;(5)zYxY型:嘩啦嘩啦、丁當(dāng)丁當(dāng)、嘀嗒嘀嗒、吧嗒吧嗒、哐當(dāng)哐當(dāng)。三英語(yǔ)擬聲詞的表達(dá)方式比較1,英漢兩種語(yǔ)言的歷史文化背景不同,語(yǔ)言習(xí)慣不同,進(jìn)而形成了兩種語(yǔ)言在擬聲表達(dá)上的差異,漢語(yǔ)有單獨(dú)的擬聲詞存在,漢語(yǔ)中的擬聲詞的讀音比較接近所模擬的人或物發(fā)出的聲音,表達(dá)方式也比較直接,所以顯得更加貼近生活。如:咚,砰,撲通,叮當(dāng),嘩啦,轟隆,咕咕,沙沙,劈劈啪啪等。英語(yǔ)擬聲詞有兩種:一種是直接

6、擬聲詞,如:(miaow)模擬貓叫聲,(moo)模擬牛叫聲,(quack)模擬鴨叫聲,(cuckoo)模擬杜鵑叫聲,(boom)模擬炮聲等。另一種是間接擬聲詞,它不能直接模擬其聲音,而只是間接描述該單詞所模擬的聲音,如用‘clap’模擬“劈劈啤啪”的掌聲,用‘pour’模擬”嘩啦嘩啦“的雨聲,用‘a(chǎn)loud’模擬瑯瑯的讀書聲.2,漢語(yǔ)是一種節(jié)奏感很強(qiáng)的語(yǔ)言,因此漢語(yǔ)擬聲詞結(jié)構(gòu)有規(guī)律性,極富節(jié)奏感.而英語(yǔ)擬聲詞的結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,不管模擬的聲音多么復(fù)雜,英語(yǔ)擬聲詞一般都是由單一的詞匯。.英語(yǔ)句子中使用了”toot”一詞模擬汽車?yán)嚷?而在漢語(yǔ)句子中使用“嘟

7、嘟“一詞兩個(gè)相同的擬聲詞疊用。英語(yǔ)句子中使用了“creakimg”一詞,模擬門開(kāi)時(shí)的響聲,而漢語(yǔ)句子中使用了“吱呀“一詞兩個(gè)不同的擬聲詞疊用如聞其聲。英語(yǔ)句子中用“clap”模擬鼓掌聲,漢語(yǔ)句子”劈劈啪啪”擬聲詞疊用。3同英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)擬聲詞比較靈活,同一擬聲詞可以用來(lái)模擬不同的描寫對(duì)象,如在漢語(yǔ),可以說(shuō)河里的鴨子呱呱叫,可以說(shuō)池塘的青蛙呱叫,也可以說(shuō)樹上的烏鴉呱呱叫,而在英語(yǔ)中卻各有其詞(quack)鴨子呱呱叫,(croak)青蛙呱呱叫,(caw)烏鴉呱呱叫。因此,從另一角度說(shuō),英語(yǔ)的擬聲詞較之漢語(yǔ)更加豐富。動(dòng)物名稱英語(yǔ)擬聲詞漢語(yǔ)擬聲詞漢語(yǔ)英語(yǔ)獅l

8、ionroar吼,咆哮虎tigerGrowl,roar嘯,咆哮豹Pantherhowl象Elephanttr

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。