目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究

目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究

ID:9139775

大小:56.43 KB

頁數(shù):6頁

時間:2018-04-19

目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究_第1頁
目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究_第2頁
目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究_第3頁
目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究_第4頁
目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究_第5頁
資源描述:

《目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫

1、目的論視角下國內服裝企業(yè)簡介的英譯研究寧波大學科學技術學院本文以翻譯目的論為理論棊礎,以國n十大服裝企業(yè)的英文簡介作為研宂對象,從服裝企業(yè)簡介翻譯實例出發(fā),分析并探討了其英譯過程中應采用的主要翻譯策略。關鍵詞:目的論;企業(yè)簡介;英譯;基金:浙江省教育廳科研課題[項A編號:Y201326932]引言企業(yè)簡介是傳達企業(yè)形象和業(yè)務的載體,也是國外客戶了解中國企業(yè)基木情況的重要途徑。因此,企業(yè)簡介翻譯研究越來越受到學者的重視。0前國內的研究成果多從順應論、功能翻譯理論、文本類型理論、關聯(lián)理論等理論視角分析企業(yè)外宣英譯的翻譯策略(盤秀芝,20

2、11;袁國爽,2011;何華,2012;袁媛,2015)。以目的論為視角的研究成果比較少。企業(yè)簡介屬于目的性較強的實用性文木,企業(yè)簡介的翻譯不能簡單地追求內容和形式上的對等,應綜合考慮中西方在文化背景、價值觀以及思維和表達方式等方面的差異。我們認為德國功能學派的翻譯目的論更適合企業(yè)簡介的翻譯。鑒于此,本文選擇服裝公司的企業(yè)簡介作為研允對象,從翻譯目的論角度出發(fā),通過對服裝企業(yè)簡介翻譯實例的分析,提出可行的翻譯策略,以期為中國服裝企業(yè)簡介的漢英翻譯實踐提供參考。二、理論框架目的論是功能派翻譯理論中最重耍的理論??ㄉ漳?萊斯在1971

3、年出版的《翻譯批評的可能性與限制》一書中提出了功能翻譯理論的雛形。其后,賴斯的學生漢斯?弗米爾創(chuàng)立了功能翻譯理論的核心理論:翻譯的目的論。弗米爾認為翻譯是人類的以原文為基礎的有目的的行為活動,翻譯研宄應當擺脫原文中心論的約朿,即譯文取決于翻譯的目的。在目的論框架中,翻譯目的論有三條基木原則,目的論的最高原則是目的原則,指的是翻譯應能按譯入語接受一方所期待的方式產生一定作用,適于譯入語情境和文化。第二是連貫原則。連貫原則指的是譯文必須符合語內連貫,也就是說,譯文必須具有可讀性和可接受性。第三是忠誠原則,是指原文與譯文之間應該存在語際連

4、貫一致,即忠實于原文,但忠實程度和形式則由譯文的0的和譯者對原文的理解來決定。在0的論的定義中,翻譯不再是從一種語言到另一種語言的文本形式轉換,而是為另一文化的受眾創(chuàng)造出能夠在不同語境屮實現(xiàn)特定功能的目標文本的生產行動。它是從源文化到目標文化的一個連續(xù)體,兩者之間的任何對應方式都是可能的翻譯(唐春英,2008)。目的論拓寬了翻譯研究的范圍,為譯者靈活應對目標文木提供了理論支撐,強調了譯者的主觀能動性,從而使譯者擺脫了直譯的束縛。冋吋也為企業(yè)簡介翻譯提供了新的研究視角,對企業(yè)簡介的翻譯實踐具奮積極的指導意義。本文選取的研宄語料是中國十

5、家大型服裝企業(yè):維珍妮國際(控股)有限公司集團、海瀾集團有限公司、雅戈爾集團股份有限公司、紅豆集團有限公司、特步(中國)有限公司、波司登股份有限公司、羅蒙集團股份有限公同、報喜鳥集團有限公司、寧波培羅成集閉冇限公司、際華三五零二職業(yè)裝冇限公司網(wǎng)站的中英文企業(yè)簡介。選取的企業(yè)涉及西服、羽絨服、時尚運動衣、內衣等領域,具有較強的代表性。三、翻譯目的論在服裝企業(yè)簡介英譯中的應用目的論強調翻譯是一種有目的的交際行為。翻譯過程中,譯文應達到預期目標。企業(yè)簡介是有明確0的的應用型文本,其主要功能是提供公司的基本信息和對公司進行宣傳。因而為實現(xiàn)企

6、業(yè)簡介翻譯的預期功能,譯者須采用合適的翻譯方法使譯文發(fā)揮積極作用。(一)轉換法由于英漢兩種語言木身的差異和中丙方思維方式的不同,轉換法是翻譯過程中經(jīng)常采用的策略。“轉換”是指把原文的語言單位或結構轉化為0的語中具冇類似屬性、或對應屬性、或異質屬性的語言單位或結構的過程。轉換可涉及拼字法、語音音韻、詞匯、句法、語篇、修辭、語義、語用、文化各個層面。詞匯層面轉換主要涉及詞類轉換。句法層面的轉換包括主動被動轉換、語序轉換、形合意合轉換、主語話題轉換,等等(熊兵,2014)。木文主要從詞匯層面和句法層面入手分析。(1)原文:維珍妮國際(控股

7、)有限公司集團創(chuàng)建于1998年,公司總部設于香港,廠區(qū)坐落于深圳光明新區(qū),現(xiàn)正于越南海防市越南新加坡工業(yè)園(“VSIP”)建立新廠房,并計劃于2016年在越南海防市的VSIP建立新廠區(qū)。譯文:ReginaMiracleInternational(Holdings)LimitedGroupwasfoundedin1998andheadquarteredinHongKong,thefactoryislocatedinShenzhenGuangmingNewDistrict.Weareinprocessofestablishingprod

8、uctionfacilitiesintheVSIPinIlaiPhong,Vietnam.WeplantobeginconstructingproductionfacilityintheVSIPinHaiPhong,Vietnamin

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。