資源描述:
《芒果葉、枝條及樹皮中芒果苷含量的對比研究》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、芒果葉、枝條及樹皮中芒果苷含量的對比研究1、相關(guān)定義1.1、俄漢情感名詞的概念表示對比4.1.1俄漢情感名詞的詞典釋義方式對比4.1.1俄漢情感名詞的詞典釋義方式對比通過對俄語詳解詞典(БАС19501965,БАС2006,ТС-САР2003,ТСЖИВАГОВЕЛИКОРУСКОГОЯЗЫКА.ВладимiраДаля2000,В.И.ДальБТСРЯСП2010,НСРЯ-ТС2000,ТС-РАН2007,БТС1998)中基本情感名詞(страх,гнев,радость,печаль)的語文詞典釋義分析,我們歸納總結(jié)出以
2、下釋義類型:屬加種差定義,對釋式定義和綜合式定義。屬加種差定義是指被定義的屬概念(即”屬”)和被定義概念與該屬概念所包含的其他種概念的差別(即”種差”)結(jié)合起來的定義,即用邏輯學(xué)上給概念下定義的方式為詞目釋義。種屬原為生物分類術(shù)語。生物分類以種為單位,相近的種集合為屬,相近的屬集合為科,科隸于目,目隸于綱,綱隸于門。后來把種與屬借用到邏輯學(xué)上,以種指種概念,以屬指屬概念。我國的辭書學(xué)也采取這一用法。屬加種差定義特別適用于科學(xué)術(shù)語的釋義,其優(yōu)點(diǎn)是準(zhǔn)確地揭示詞的內(nèi)涵與外延。如радость的語文詞典釋義:радостьвеселоечувст
3、во,ощущениебольшогодушевногоудовлетворение,其中-67-HITGraduationThesisfortheMADegree哈爾濱工業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文чувство和ощущение就是一個(gè)屬概念,將喜悅劃歸到感覺范疇。①再如страх的詞典釋義:страхсостояниесильнойтревоги,беспокойства,душевноеволнениеотгрозящейилиожидаемойопасности,②這里состояние也是一個(gè)屬概念,將恐懼劃歸為一種心理狀態(tài)。對釋式定義
4、是用被解釋詞目的同義詞或反義詞的否定結(jié)構(gòu)來定義,即以詞或短語釋詞,包括同義詞對釋和反義詞對釋兩種形式。對釋定義的優(yōu)點(diǎn)在于簡明具體,其缺點(diǎn)在于釋義不夠精確詳盡,不能反映同義詞之間存在的細(xì)微差別或出現(xiàn)循環(huán)釋義的現(xiàn)象。如гнев的語文詞典釋義:гневчувствосильногонегодования,возмущения;состояниекрайнегораздражения,недовольствакем-,чем-л.(обычнобурнопроявляющееся)其中негодование,возмущение,раздраже
5、ние,озлобление均為同義詞對釋。③俄語基本情感稱名(страх,гнев,радость,печаль)的語文詞典釋義方式廣義上說屬加種差定義法,其中包含著對釋式定義。因此,此種釋義方式可看作是屬加種差與對釋式定義的結(jié)合運(yùn)用或綜合式定義。如печаль的語文詞典釋義:печальювыназываетечувствогрусти,душевнойтоски,атакжесвязанноесэтимчувствомподавленное,унылоенастроение;④печальчувствогрусти,скорби,т
6、оски;состояниедушевнойгоречи.Грустное,скорбноевыражение(глаз,лица,устит.п.)。⑤其中,чувство和состояние是屬概念,грусть,тоска,скорбь,горечь為同義詞對釋。-68-HITGraduationThesisfortheMADegree哈爾濱工業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語詞匯的主要釋義模式概括起來說,大體有六種,即同義詞模式、“語素義+語素義+結(jié)構(gòu)義”模式、定義式敘述模式、迂回描述模式、增補(bǔ)還原模式和交待源流模式等。通過對不同類型的詞
7、典(辭海、詞源、現(xiàn)代漢語詞典、文字圖解詞典、新華字典、百度百科辭典等)對基本情感名詞(喜、怒、憂、恐)的釋義考察,我們歸納總結(jié)出漢語情感名詞所使用的釋義方式:同義詞模式、定義式敘述模式以及綜合式定義。同義詞是詞義詮釋中最簡潔的模式之一。即利用同被釋詞有同義關(guān)系或反義關(guān)系的詞來解釋被釋詞的意義。如“喜”的語文詞典釋義:”喜,快樂(辭海2008版);《爾雅釋詁》:悅,樂也。又服也?!痹偃纭迸钡恼Z文辭書釋義:”怒:‘怒,恚也?!?《說文》);怒:‘怒,恚也,憤也?!?《字心部》)”均為同義詞。定義敘述模式也是最為常用的一種釋義模式,即”用簡練
8、的語言對詞語所反映的概念的本質(zhì)特征作確切的說明”。這種反映概念的本質(zhì)特征的”說明”由兩部分構(gòu)成:一部分是表詞義范疇的類詞語,一部分是表詞義特征的限制詞語。如”恐懼”的語文詞典釋義:是一種人類及