二十世紀西方文學論文

二十世紀西方文學論文

ID:13390506

大小:41.00 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-07-22

二十世紀西方文學論文_第1頁
二十世紀西方文學論文_第2頁
二十世紀西方文學論文_第3頁
二十世紀西方文學論文_第4頁
二十世紀西方文學論文_第5頁
資源描述:

《二十世紀西方文學論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫

1、生命的律動---昆德拉小說中存在之謎詩意思考文學院07級對外漢語10班姓名:陳利君學號:200702441002[摘要]:探究存在之謎是可以用許多種方式的,不必是小說,但是我相信“小說唯一的存在理由是說出唯有小說才能說出的東西”。沒有發(fā)現(xiàn)過去始終未知的一部分存在的小說是不道德的。昆德拉把小說里的人物稱為“實驗性的自我”其實質是對存在的某個方面的疑問。在其代表作《生命中不能承受之輕》中,托馬斯是對存在之輕的疑問,特麗莎對靈與肉的疑問,而事實上,它們都是作者的疑問。推而廣之,也是每一個自我對于存在所可能具有的一些根本性的困惑。[關鍵詞]:存在價值遺忘昆德拉1.存在是

2、什么小說是什么?它是“關于關于存在的就一種詩意思考”。在《小說的藝術》中昆德拉稱小說家為“存在的勘探者”,而把小說的使命確定為“通過想像出的人物對存在進行的深思”,“揭示存在的不為人知的東西”。那么存在是什么呢?歷代思想家對“何謂存在”就爭論不休,存在成了千古難解之迷。亞里士自從古希臘以來多德說:“那個自古以來就發(fā)問的問題,那個現(xiàn)在仍然發(fā)問的問題,那個將來永遠要發(fā)問的問題,那個使我們永不得安寧的問題就是,存在是什么?而這也就是在問:本體是什么?”對人的存在的關注,對“自我”存在的認識,成了文化發(fā)展的計程器。古希臘人說:“認識你自己”。但那時“自我”更多的是眾神旨

3、意的化身,到了中世紀,自我則成了上帝的法則。在神性光輝的照耀下,西方人獲得了強烈的自我感,雖然這一感覺不乏蒙昧。文藝復興時,上帝從人們的心中隱去,于是笛卡爾宣稱“我思故我在”。這似乎讓我們聽到了古希臘哲人巴門尼德所說出的“思維和存在是同一的。”[1]如果說“自我”在現(xiàn)代社會以前因為對上帝或理性的唯一信仰而有完整與一致性的話,那么在現(xiàn)代社會中人性的異化,畸形的性格,體現(xiàn)了“自我的分裂與喪失”。海德格爾稱之為“存在的遮蔽”。因此“我思故我在”中的“我”就是“親在”,就是“在世之在”(In-der-welt-sein),“在”是第一位的,是首要的。用薩特的話說,就是“

4、存在先與本質”。[2]與存在論哲學家不同,昆德拉不是從人類所生存的現(xiàn)實境遇也就是我們所身存的環(huán)境出發(fā)來看待,審視和思考的。在他看來,小說寫作的目的,就在與抓住對自我的觀察審視和深思。他說:“任何時代的小說都關注自我之謎。你一旦創(chuàng)造出一個想像的人,一個小說人物,你就自然而然地要面對這樣的一個問題,自我是什么?通過什么可以把握自我?這是小說建立其上的根本問題之一?!盵3]對自我的永無止境的追問,我是誰?我從哪里來?有要到哪里去?諸如此類的一連串地發(fā)問。于是漸漸地人們明了,自己一直以來對存在的質詢其實就是對人的存在的多種可能性的探索?!靶≌f審視的不是現(xiàn)實而是存在”;存

5、在并非“已經發(fā)生的”,存在屬于“人類可能性的領域,所有人類可能成為的,所有人類做的出來的”[4]“在一個成為陷阱的世界中,究竟一個人的可能性有哪些?”[5]因此,存在——及研究為使命的小說——不是什么。5存在不是戲劇,小說不應把生活戲劇化。存在不是抒情詩,小說不應把生活抒情化。存在不是倫理,小說不是進行道德審判的場所。存在不是政治,小說不是形象化的政治宣傳或政治抗議。存在不是世上最近發(fā)生的事,小說不是新聞報道。存在不是某個人的經歷,小說不是自傳或傳記。2.生命中不能承受的不是存在,而是作為自我的存在昆德拉的作品中《生命中不能承受之輕》是最為我們所熟悉的。該書一出

6、版就立刻引起了全世界的轟動,也引來評論界的轟動。美國《新聞周刊》就載有一文如此說道:“昆德拉把哲理小說提升到了夢態(tài)抒情與感情濃烈的一個新水平?!薄度A盛頓郵報》則指出“《生命中不能承受之輕》是二十世紀最偉大的小說之一,昆德拉借此奠定了他在世界上最偉大的在世作家的地位”。這部小說從幾個簡單的主題出發(fā),但卻在結合了故事、夢境、反思、散文、詩歌、新近和古老歷史的變奏游戲里,不斷地以音樂的色調變化豐富著這部小說。在昆德拉的作品里,沉重與輕盈或許從來不曾這樣結合過。死亡在這里有個雙重面貌∶夢一般的甜美憂傷與殘酷的黑色鬧劇。在這部小說中,昆德拉將自己所擅長的打破故事的連貫性,

7、時空的游移不定,視角的跳動變換,熔不同的文體與一爐的敘事技巧發(fā)揮到了極端,并將音樂技巧的運用與其中。在人物的設計上,書中的四個人物仿佛就是四種樂器的化身-------托馬斯(醫(yī)生,第一小提琴),特麗莎(女記者,第二小提琴)薩比娜(女畫家,中提琴),弗蘭茨(講師,大提琴)——互相襯托,交互混響,從而過成了一個多聲部的樂章。小說家也借此探討了處于不同制度不同環(huán)境不同地位及中的知識分子存在的多種可能性?!渡胁荒艹惺苤p》又譯為《不能承受的生命之輕》,其英文名為《TheUnbearableLightnessofBeing》,中文譯名已弱化了昆德拉原有的深刻的寓意,“

8、存在”不能夠不是一個具體

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。