資源描述:
《對外漢語學(xué)科建設(shè)性》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、-“對外漢語”的學(xué)科性????????????????????????????????????????? 一 問題的提出???改革開放以來,隨著中國經(jīng)濟(jì)的崛起,我國與世界各國友好往來的日益頻繁,對外漢語教學(xué)作為一項(xiàng)國家和民族的事業(yè),得到了前所未有的重視和發(fā)展,來華留學(xué)生與日俱增,海外掀起了一波又一波的“中國熱”、“漢語熱”。隨著20世紀(jì)80年代中期對外漢語教學(xué)的學(xué)科地位得到承認(rèn),國家推廣漢語的專門機(jī)構(gòu)國家漢辦的成立,國家級考試HSK的推出,國家級的對外漢語教師資格證書制度的實(shí)行,以及國家級的對外漢語教學(xué)基地的設(shè)立等,這一事業(yè)正如火如荼、方興未艾。???與此同時,以培養(yǎng)對外漢語教
2、學(xué)師資為主要目標(biāo)的高校對外漢語專業(yè)自1985年設(shè)立以后,也以難以遏制的勢頭迅猛地發(fā)展著。開設(shè)之初,由于需要積累經(jīng)驗(yàn),“對外漢語”始終是個“控制設(shè)點(diǎn)”的專業(yè),在很長一段時間里局限在4所院校,直到今天,教育部對這一專業(yè)的開設(shè)還是控制甚嚴(yán)。但隨著各省市對“教育自主權(quán)”的充分運(yùn)用,這一“限制”終于在近年被突破,“對外漢語”已不再是4所院校的專利,各地的“對外漢語”專業(yè)如雨后春筍,紛紛破土而出,短短幾年內(nèi)已有30多家大學(xué)設(shè)立了這一專業(yè),即將建立的據(jù)說還有十幾家。高校設(shè)立專業(yè),當(dāng)然有一定的學(xué)科規(guī)范,教育部對對外漢語專業(yè)的學(xué)科規(guī)范也有非常明確的規(guī)定(注:最新的版本見教育部高教司編《普通高等學(xué)校
3、本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》,1998年頒布,高等教育出版社,1998年。),但由于原先的4所院校對其理解不一,在執(zhí)行中更有差距,各地新設(shè)立的專業(yè)更是各自為政,在“對外漢語”的名義下做著適合自己或迎合市場的“發(fā)展”,引起了有關(guān)部門和人士的憂慮。因而,對“對外漢語”進(jìn)行正確的學(xué)科性定位,既是當(dāng)前學(xué)科建設(shè)的需要,也是事關(guān)這一專業(yè)未來發(fā)展的大事。??? 二 “對外漢語”正名???發(fā)展對外漢語專業(yè),首先有個為“對外漢語”“正名”的問題。所謂“名不正則言不順”,如果“對外漢語”這個名稱本身就不合理或不“科學(xué)”,則這個專業(yè)也就失去了存在的基礎(chǔ)。應(yīng)該說,盡管這個專業(yè)已存在了近二十年,但這個名稱的
4、合理性問題并沒有解決,相反,對此還有著種種的質(zhì)疑。其中有代表性的,一是認(rèn)為“對外漢語”只是“對外漢語教學(xué)”之??;二是認(rèn)為“對外漢語”專業(yè)不通,應(yīng)改為“對外漢語教育”專業(yè)。???第一種意見以呂必松教授為代表,他說:“‘對外漢語教學(xué)’這個術(shù)語產(chǎn)生以后,又出現(xiàn)了‘對外漢語’的提法,我認(rèn)為‘對外漢語’的說法是不通的,因?yàn)椤疂h語’本身并沒有對內(nèi)、對外之分。在‘對外漢語教學(xué)’這個術(shù)語里,‘對外’是修飾‘漢語教學(xué)’的,而不是修飾‘漢語’的?!保ㄗⅲ簠伪厮伞秾ν鉂h語教學(xué)的學(xué)科理論研究》,載呂必松著《對外漢語教學(xué)研究》,北京語言學(xué)院出版社,1993年。)???.---十多年來,許多人對這個說法深信
5、不疑,甚至還有人據(jù)此在教育部組織修訂本科專業(yè)目錄時,建議有關(guān)部門修改這一專業(yè)的名稱。其實(shí),這一說法是似是而非的。漢語有沒有“對內(nèi)”、“對外”之分,這個問題我們到后面還要談。在“對外漢語教學(xué)”中,“對外”修飾的是“漢語教學(xué)”而不是“漢語”么?我對此頗表懷疑。我們都知道,“對外漢語教學(xué)”是“把漢語作為外語的教學(xué)”的簡稱,其名稱直接來自英語國家“把英語作為外語的教學(xué)”,英文是TeachEnglishasaforeignlanguage(簡稱TEFL),因而其英文譯名便是TeachChineseasaforeignlanguage(簡稱TCFL),“國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室”的正式
6、英文譯名就是NationalOfficeforTeachingChineseasaForeignLanguage。在TeachEnglishasaforeignlanguage這個短語里,“asaforeignlanguage”究竟是“English”的定語呢?還是“TeachEnglish”的狀語?我想學(xué)過英語的人都會正確地選擇前者。而且英語中不但有“Englishasaforeignlanguage”(ESL)這樣的說法,還有“Englishasaninternationallanguage”、“Englishasagloballanguage”等說法(注:英國著名語言學(xué)家D
7、avidCrystal出版于1997年的名著,書名就叫EnglishasaGlobalLanguage,Cambridge:CambridgeUniversityPress。),其中“as”等等都是定語,而且根本沒有“teach”(教學(xué))這個詞的存在。仿此,“Chineseasaforeignlanguage”,或者說“對外漢語”這個名稱,應(yīng)該說是順理成章的。???第二種意見的代表是劉珣①先生,他前幾年出版的一部書,書名就叫《對外漢語教育學(xué)引論》(注:劉珣①《對外漢語教育學(xué)引論》