資源描述:
《外交政策詞匯vocabulary about diplomatic policy》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、外交政策詞匯VocabularyAboutDiplomaticPolicy 隨著中國經(jīng)濟實力的增強,在國際事務所發(fā)揮的作用也越來越大,中國的外交正逐漸成熟。今天我們來學習一些與中國外交政策有關(guān)的詞匯?! ?.核心利益coreinterests 例句1: China'scoreinterestsincludestatesovereignty,nationalsecurity,territorialintegrityandnationalreunification,China'spoliticalsyste
2、mestablishedbytheConstitution,overallsocialstabilityandothers. 中國的核心利益包括國家主權(quán)、國家安全、領(lǐng)土完整和國家的重新統(tǒng)一,以及根據(jù)《憲法》規(guī)定建立的中國政治制度和社會整體穩(wěn)定等?! ±?: Nodevelopmentpathshouldbechosenattheexpenseofmajornationalinterests,coreinterestsinparticular. 選擇任何發(fā)展道路都不能犧牲國家的主要利益,尤其是核心利益。
3、 2.海外利益overseasinterests 例句1: Overseasinterestsareoverseasextensionofthenationalinterests,whichistheembodimentoutsidethecountry'sborder.3 海外利益是一國國家利益在境外的體現(xiàn),是國家利益的海外延伸。 例句2: ItisadutyoftheChinesePeople'sLiberationArmy(PLA)toprotectChina'soverseasintere
4、sts. 保護中國的海外利益是中國人民解放軍的職責?! ?.海外安全overseassecurity 例句1: Chinahasestablishedanoverseassecuritymechanisminvolvingthegovernmentsatcentralandlocallevels,ChineseembassiesandChineseenterprises. 中國已經(jīng)建立起了包括中央與地方政府、中國大使館和中國企業(yè)參與的海外安全機制。 例句2: China's"overseassec
5、urity"effortsstillneedtofurtherkeepupwithits"GoingGlobal"pace. 中國的“海外安全”努力仍須跟上其“走出去”的步伐?! ?.非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)unconventionalsecuritychallenges 例句1: Therearemanyunconventionalsecuritychallengestobetackled.Examplesarenaturaldisaster,transnationalcrime,cybersecurity,e
6、nergysecurityandfoodsecurity.3 許多非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)亟待解決,包括自然災害、跨國犯罪、網(wǎng)絡安全、能源和食品安全等?! ±?: Manypartsoftheworldarebecomingmorevulnerableinfacingunconventionalsecuritychallenges. 世界許多地區(qū)正面臨越來越多的非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)?! ?.南南合作South-Southcooperation 例句1: Chinahasalwayscommittedtoexpan
7、dingtheSouth-Southcooperation,includingprovidingassistancetothebestofitsabilitytootherdevelopingcountriestohelprecipientcountriesconsolidatetheirself-developingcapacity. 中國始終致力于擴大南南合作,包括向其他發(fā)展中國家提供力所能及的援助,幫助其增強自主發(fā)展能力?! ±?: Thesemeasureswillsurelyplayavery
8、positiveroleinimprovingthetradeanddevelopmentcapacityofLDCs(LeastDevelopedCountries)anddeepeningSouth-Southcooperation. 這些措施對于提升最不發(fā)達國家的貿(mào)易和發(fā)展能力,深化南南合作將發(fā)揮十分積極的作用。3