四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt

四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt

ID:57111992

大?。?5.50 KB

頁(yè)數(shù):18頁(yè)

時(shí)間:2020-07-31

四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt_第1頁(yè)
四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt_第2頁(yè)
四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt_第3頁(yè)
四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt_第4頁(yè)
四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt_第5頁(yè)
資源描述:

《四級(jí)段落翻譯練習(xí)課件.ppt》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、1.北京有無(wú)數(shù)的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來(lái)了無(wú)窮的魅力。北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環(huán)境,而且還是一門建筑藝術(shù)。通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。如今,隨著社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,很多胡同被新的高樓大廈所取代。但愿胡同可以保留下來(lái)。①InBeijing,therearenumeroushutongs.②Thelifeofcommonpeopleinhutongsbringsendlesscharmtotheanci

2、entcapital,Beijing.③ThehutonginBeijingisnotonlythelivingenvironmentofcommonpeoplebutalsoakindofarchitecture.①北京有無(wú)數(shù)的胡同(hutong)。②平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來(lái)了無(wú)窮的魅力。③北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環(huán)境,而且還是一門建筑藝術(shù)。④通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住。⑤所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。④Usually,thereisacourtya

3、rdcomplexinsidehutong,withroomssharedby4to10familiesofabout20people.⑤Therefore,lifeinhutongsisfulloffriendlinessandgenuinehumanity.⑥如今,隨著社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,很多胡同被新的高樓大廈所取代。⑦但愿胡同可以保留下來(lái)。⑥Nowadays,withrapidsocialandeconomicdevelopment,manyhutongsarereplacedbynewtallbuildin

4、gs.⑦Ihopehutongscanbepreserved.2.要了解中國(guó)文化,就應(yīng)該對(duì)中國(guó)的戲曲文化有所了解。中國(guó)地方戲種類很多,其中京劇是一個(gè)具有代表性的劇種。作為一個(gè)獨(dú)立的劇種,京劇的誕生大約是在1840年至I860年。京劇是在吸收其他地方戲營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上形成的。京劇有明確的角色分工;在念白上用北京方言;在音樂(lè)上以胡琴為主要伴奏樂(lè)器。由于京劇是在融合各種地方戲之精華的基礎(chǔ)上形成的,所以它不僅為北京的觀眾所鐘愛(ài),也受到全國(guó)人民的喜愛(ài)。①要了解中國(guó)文化,就應(yīng)該對(duì)中國(guó)的戲曲文化有所了解。②中國(guó)地方戲種類很多,其中京劇

5、是一個(gè)具有代表性的劇種。①TounderstandtheChineseculture,youhavetoknowsomethingabouttheChineseoperaculture.②InChina,therearemanykindsoflocaloperas,amongwhichPekingOperaisarepresentativeone.③作為一個(gè)獨(dú)立的劇種,京劇的誕生大約是在1840年至I860年。④京劇是在吸收其他地方戲營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上形成的。③Asanindependentoperaform,Peking

6、Operawasapproximatelybornbetween1840andI860.④Pekingoperaoriginatedfromabsorbingtheessentialsofotherlocaloperas.⑤京劇有明確的角色分工;在念白上用北京方言;在音樂(lè)上以胡琴為主要伴奏樂(lè)器。⑤InPekingOperathereisacleardivisionofroles;thespokenpartsareinBeijingdialect;andhuqin,isthemainaccompanimentinstr

7、ument.⑥由于京劇是在融合各種地方戲之精華的基礎(chǔ)上形成的,所以它不僅為北京的觀眾所鐘愛(ài),也受到全國(guó)人民的喜愛(ài)。⑥SincePekingOperahascombinedthecreamofvariouslocaloperas,itisenjoyednotonlybyBeijingaudience,butalsobypeoplealloverthecountry.3.世界上擁有書法(calligraphy)藝術(shù)的民族屈指可數(shù)。其中,唯有中國(guó)書法具有悠久的歷史,傳播得最為廣泛,同民族文化保持著密切的聯(lián)系。中國(guó)書法看似十

8、分簡(jiǎn)單,仿佛凡是能使用毛筆在宣紙Xuanpaper)上寫漢字的人似乎就成了書法家,其實(shí)不然。書法作為一種藝術(shù)形式,是玄妙而精深的,因此能夠真正走進(jìn)書法藝術(shù)境界(artisticrealm)的書法家并不多。①世界上擁有書法藝術(shù)的民族屈指可數(shù)。②其中,唯有中國(guó)書法具有悠久的歷史,傳播得最為廣泛,同民族文化保持著密切的聯(lián)系。①Fewnationsin

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。