漢語無主句的翻譯(講義)

漢語無主句的翻譯(講義)

ID:10254403

大?。?4.00 KB

頁數(shù):4頁

時間:2018-06-13

漢語無主句的翻譯(講義)_第1頁
漢語無主句的翻譯(講義)_第2頁
漢語無主句的翻譯(講義)_第3頁
漢語無主句的翻譯(講義)_第4頁
資源描述:

《漢語無主句的翻譯(講義)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、1.13無主句的翻譯(P46-50)漢語里有眾多的無主句,而英語里通常都用完整的句子。翻譯這類句子時,要根據(jù)不同的情況,有時要添加主語,有時要變換句型和句式。1.譯成被動句(1)譯成原賓語做主語的被動句---“by”引出做某事的人或東西,或介紹做某事的方法。---“By”introduceswhat(orhow)somethingisdonebyormethodbywhichsomethingisdone.---為了確保乘客的人身安全,必須檢查乘客隨身攜帶的每一件行李。---Eachpieceofluggagecarriedbythepassengersmustbee

2、xaminedtomakesureoftheirsafety.(2)譯成“It+動詞被動語態(tài)+(狀語)+連接代詞/連接副詞+todo”或“It+動詞被動語態(tài)+連接代詞/連接副詞引導的名詞性從句”---是否在這里修建水壩還沒有決定。---Itisnotyetdecidedwhethertobuildthedamhere.---下次會議將討論我們是否接受他的報價。---Itwillbediscussedatthenextmeetingwhetherweshouldaccepthisofferornot.---尚未決定何時交貨。---It’snotbeensettledye

3、twhenthegoodsshouldbedelivered.(3)譯成”There+動詞被動語態(tài)+主語+(狀語)”譯成引導詞There后面使用及物動詞被動語態(tài),再接主語這樣一種特殊形式。---在離岸不遠的地方可以找到那條船的一些線索。---Therecanbefoundsomeremainsofthewreckedshipneartheshore.---世界上已經(jīng)建造了一些了不起的機器來從受控核聚變中發(fā)電。---Therehavebeenbuiltintheworldsomeremarkablemachinestoproduceelectricityfromcont

4、rolledthermonuclearfusion.1.譯成SP2句型[主語+不及物動詞+(狀語)]引導詞There+be/v.i/相當于v.i.的短語動詞+S”這類SP2句型常用來翻譯漢語無主句。---沒有絕對完善的導體。---Therearenotanyperfectconductors.---有兩類計算機,即數(shù)字式和模擬式。---Therearetwokindsofcomputers---digitalandanalog.---明天肯定要舉行開幕式。---There’ssuretobeanopeningceremonytomorrow.---每個氣象站都設置了記

5、錄日照小時、風速和風向的專門儀器。---Therestandspecialdevicestorecordhoursofsunshine,windvelocityandwinddirectionateachweatherstation.---在電子技術領域里出現(xiàn)了一些新的想法。---Thereemergedsomenewideasinthefieldofelectronictechnology.---他們之間逐漸形成了同志友誼。---Theregrewupafeelingofcomrade-shipbetweenthem.2.譯成由it擔任形式主語的SP1句或SP2句-

6、--可以預先知道零件在什么時候會因疲勞而損壞嗎?---Isitpossibletoknowaheadoftimewhenapartwillfailbecauseoffatigue?---這是因為,用小數(shù)代替分數(shù)時,容易進行各種運算。---Thisisbecauseitiseasiertoperformthevariousmathematicaloperationsifdecimalsareusedinsteadoffractions.---接受器官移植的病人免疫系統(tǒng)受到抑制后能否會感染其他疾病要視情況而定。---It(all)dependswhetherasuppre

7、ssedimmunesystemputsatransplantrecipientatriskofotherinfections.---不言而喻,各國的經(jīng)濟發(fā)展要受到資源和環(huán)境的制約。---Itgoeswithoutsayingthattheeconomicdevelopmentofeverycountryintheworldisrestrictedbyresourcesandenvironment.1.選用適當?shù)拿~或代詞補譯作主語---已知物體的重量和比重,就能求出體積。---Giventheweightandthespecificgravityo

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。