資源描述:
《實證研究中的語言邏輯與數(shù)理邏輯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、實證研究中的語言邏輯與數(shù)理邏輯-行政管理實證研究中的語言邏輯與數(shù)理邏輯陳 碩陳碩,復旦大學經(jīng)濟學院,副教授。感謝匿名評審人的意見?!菊课恼伦髡呤牵模澹螅椋纾睿椋睿纾樱铮悖椋幔欤桑睿瘢酰椋颍海樱悖椋澹睿簦椋妫椋悖桑睿妫澹颍澹睿悖澹椋睿眩酰幔欤椋簦幔簦椋觯澹遥澹螅澹幔颍悖璧闹形暮嗴w版譯者。作者在文章中試圖對學者在實證研究中經(jīng)常遇到的語言邏輯和數(shù)理邏輯這兩個概念進行初步的討論。這兩個概念并不是直接來自于原書內(nèi)容,而是文章作者在學習及翻譯過程中獲得的最重要啟發(fā)。語言邏輯往往采用文字表達方式闡述因果關(guān)系,而數(shù)理邏輯則依賴于更加嚴謹?shù)墓酵茖Щ蜓芯吭O
2、計。語言邏輯同時為沒有受過社會科學訓練的普通公眾及專業(yè)學者所使用,前者更多依賴于常識及經(jīng)驗,在多數(shù)情況下無法準確判斷因果關(guān)系;后者則構(gòu)成日常學術(shù)交流的主要組成部分。對于后者使用的語言邏輯,文章認為通過因果思維或研究設計將其轉(zhuǎn)化為數(shù)理邏輯是決定實證研究者研究水平的重要因素。關(guān)鍵詞社會科學 因果推論 語言邏輯 數(shù)理邏輯【中圖分類號】C03【文獻標識碼】A【文章編號】1674-2486(2015)04-0031-14作為DesigningSocialInquiry:ScientificInferenceinQualitativeResearch的中文
3、簡體版譯者,我非常榮幸能夠在這本書出版20周年之際將她介紹給國內(nèi)的讀者。該書(以三位作者姓氏首字母及出版時間構(gòu)成的簡稱KKV1994也許在學界更具知名度)由普林斯頓大學出版社在1994年出版。KKV1994在出版后就成為眾多歐美高校經(jīng)濟學、政治科學及社會學等學科本科及研究生方法課程的指定參考書,也是當今最具影響力的社會科學方法論著作。這本書是我在香港科技大學社會科學部碩士階段的必修課《社會科學方法論》的指定教材,也是我讀的第一本方法論著作,對此我感到非常幸運。就內(nèi)容來說,三位作者加里·金(GaryKing)、羅伯特·基歐漢(RobertKeoh
4、ane)和悉尼·維巴(SidneyVerba)在第一章便明確指出該書的寫作目標是“向讀者系統(tǒng)地介紹如何在社會科學領(lǐng)域開展研究”。而對于研究實施的兩個方法:定量傳統(tǒng)及定性傳統(tǒng),作者認為它們“之間的差別僅僅是風格和方法論上的不同……所依賴的邏輯都是相同的”,“即怎樣提出研究問題、開展學術(shù)研究并進行有效的描述及因果推論”。不論采用何種方法,評價其研究過程是否科學的主要標準都要看其是否滿足:①以推論為研究目的;②采用公開的研究程序;③結(jié)論是不確定的;④研究的內(nèi)容是關(guān)于方法的。圍繞上述這些觀點,本書剩余部分從兩個方向展開:第一個方向?qū)⒀芯窟^程分為描述性推
5、論(第2章)及因果性推論(第3章)兩個步驟,其中前者是研究的起點并構(gòu)成后者的基礎(chǔ)。在作者看來,這兩個步驟均存在推論的過程:描述性推論涉及如何由樣本推及整體,而因果推論則試圖發(fā)現(xiàn)不同因素間真實的因果關(guān)系。本書第2及第3章提供了這兩個推論的定義及推論規(guī)則。第二個方向為主題研究,作者向讀者提供處理研究中經(jīng)常遇到的特定問題的對策。這些問題包括:如何確定觀測對象(第4章)、如何增加觀察值數(shù)量(第6章)及如何避免某些特定問題(測量誤差、遺漏變量、無關(guān)變量及內(nèi)生性等,見第5章)。就如何確定觀察對象來說,作者指出在大多數(shù)定性研究中隨機選擇樣本方法具有一定局限性
6、,在這種情況下有目的地選擇樣本也許更為可取。圍繞有目的取樣,作者提供了5種可供讀者參考的操作方案。就研究中需要避免的問題來說,測量誤差、遺漏變量、無關(guān)變量及內(nèi)生性問題要么導致推論效率降低,要么導致更嚴重的有偏推論。這些問題在定量研究中尤為突出,需要讀者重視。輔之以具體的例子,作者闡述這些問題造成的上述后果并提供了對策。而最后一章討論的增加樣本數(shù)量則是定量及定性學者面臨的共同問題,如何在現(xiàn)有限制下盡量拓展樣本數(shù)以提高推論效率的方法會在這一章給出。我把這本書的中譯書名定為《社會科學中的研究設計》的目的也正是為了消除定量及定性研究方法間的隔閡。不管是
7、定量還是定性背景,我確信每位讀者都可以從這本書中汲取所需的養(yǎng)分。對我而言,本書的學習及翻譯過程帶給我最重要的財富是讓我具備了用因果思維的能力,特別是語言邏輯和實證邏輯之間的切換。語言邏輯主要采用文字或者口語表達出來的因果效用,主要由兩個群體所使用:沒有受過社會科學方法論訓練過的公眾依據(jù)習慣、閱歷及常識判斷出來的描述及因果推論以及受過專業(yè)訓練的學者在學術(shù)活動時采用的交流方式。這些學術(shù)活動即包括學者日常的交流、學術(shù)研討會上的提問與質(zhì)疑,也包括學術(shù)期刊審稿意見用語;而數(shù)理邏輯則是受過訓練的定量研究者利用實證工具,包括公式表達或研究設計對語言邏輯進行嚴
8、謹表述及應對過程。這兩個邏輯正是原書作者整合定性和定量研究思路的努力給我?guī)淼闹苯訂l(fā)。我認為語言邏輯和數(shù)理邏輯貫穿了實證學者研究生涯的全部過程。而快