資源描述:
《論對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、論對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué) 【摘要】隨著我國綜合國力的不斷增強(qiáng),我國與外界的國際交流日益頻繁,漢語的使用已然成為主流語言運(yùn)用之一,因此對外漢語教學(xué)的研究和發(fā)展面臨新機(jī)遇和挑戰(zhàn)的同時(shí),也預(yù)示著更深層次挖掘研究的機(jī)會(huì)的到來。其中,對外漢語教學(xué)的詞匯教學(xué)是重中之重,難點(diǎn)中的重點(diǎn),需要進(jìn)一步研究和攻關(guān)。本文旨在探討詞匯教學(xué)的重要性,并對詞匯教學(xué)提出一些拙見。 【關(guān)鍵詞】對外漢語詞匯教學(xué) 中圖分類號:G4文獻(xiàn)標(biāo)識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2013.11.142 一、對外漢
2、語教學(xué)中詞匯教學(xué)的重要性 改革開放以后,特別是近幾十年來,對外漢語教學(xué)事業(yè)飛速發(fā)展,關(guān)于對外漢語教學(xué)的研究愈益豐富,全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)也日趨增長。對外漢語教學(xué),即漢語作為第二語言教學(xué)作為一個(gè)學(xué)科的時(shí)間還不算太長,因此學(xué)科基礎(chǔ)和理論研究還不夠深厚。長期以來,對外漢語教學(xué)中比較重視的是語法和漢字教學(xué),對詞匯的教學(xué)不是很重視,使得詞匯研究和教學(xué)成為整個(gè)教學(xué)過程中的薄弱環(huán)節(jié)?! ≡~匯作為語言四要素之一,對第二語言的學(xué)習(xí)起著關(guān)鍵性的作用。沒有豐富的詞匯做支撐,即使語法學(xué)得再好,語音再純正,漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者的
3、漢語水平也只能停留在比較初級的階段。陸儉明曾寫道:“可以這樣說,學(xué)一門外語,如果掌握好了那門外語教學(xué)所規(guī)定的詞語(包括讀音和用法,尤其是用法),那么,即使沒有怎么學(xué)系統(tǒng)的語音知識和語法知識,也能較好地應(yīng)付交際?!盵1]有學(xué)者甚至提出“對外漢語教學(xué)應(yīng)以詞匯教學(xué)為中心”[2]的主張。因此,重視詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)事業(yè)中不可忽視的重要環(huán)節(jié)?! 《⑷绾芜M(jìn)行詞匯教學(xué) 認(rèn)識到詞匯教學(xué)的重要性之后,我們還應(yīng)知道進(jìn)行詞匯教學(xué)的幾個(gè)基本步驟和基本方法。詞匯教學(xué)不是單一的解釋詞義,從最初選擇教哪些詞到怎么教并讓學(xué)生熟練掌
4、握,無不是一個(gè)需要教師深思熟慮的過程。 1.詞匯選擇?! ≡谶M(jìn)行對外漢語教學(xué)的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)重視詞匯的選擇,對于哪些該在初級階段教授、哪些該在高級階段才出現(xiàn),教材編寫者和教師都應(yīng)該有一個(gè)基本的計(jì)劃。有的詞語在我們中國人自己的日常生活中出現(xiàn)的頻率很少,就不適合教授給初級階段的學(xué)生。選擇詞匯的時(shí)候,應(yīng)該選擇出現(xiàn)頻率高的、比較通用的詞,避免那些生僻的、不常使用的?! ?.詞匯釋義?! 〗淌谝粋€(gè)新詞的時(shí)候,教師總是要首先告訴學(xué)習(xí)者該詞的意義。對于詞匯的解釋,我們可以采用的方法通常有:實(shí)物或圖片展示法,即對那些是生活中
5、隨處可見的物品名詞,我們可以通過展示實(shí)物和圖片,讓學(xué)生一目了然。如果要解釋一個(gè)生活中常見的名詞如“水杯”、“筆”等,我們便可使用“實(shí)物或圖片展示法”只要隨手拿起一個(gè)水杯或一支筆或用幻燈片放映該物品的圖片,直接告訴學(xué)生此物的名稱即可;以舊釋新法,若出現(xiàn)的新詞與以前曾學(xué)過某個(gè)詞意義相近,我們則可以使用“以舊釋新法”,學(xué)生既鞏固了以前的知識,又增加了一個(gè)新詞;語素分析法,若新詞是由兩個(gè)已學(xué)過的語素構(gòu)成,我們可以逐個(gè)分析以獲得整詞的意義。如“環(huán)保”,我們可以解釋為“環(huán)”就是“環(huán)境”,“保”就是“保護(hù)”,合起來的意思
6、就是“環(huán)境保護(hù)”;直接翻譯法即直接使用學(xué)習(xí)者的母語或媒介語來解釋;例句釋義法,即通過寫例句,讓學(xué)生感受該詞的使用情況和意義再稍加解釋即可;中外對比法,通過和其他語言中相近詞語的異同比較來說明新詞的意義。如“龍”這個(gè)詞,在英文中是“dragon”,但是卻不能完全等同起來,漢語里的“龍”是高貴和皇室的象征,而英文中的“dragon”卻是一種邪惡、兇狠的惡魔。不管是哪種方法,都不是能夠“以偏概全”的。我們應(yīng)該結(jié)合實(shí)際需要靈活應(yīng)變。這就需要教師自己做出判斷哪個(gè)詞適合用哪種方法來解釋了?! ?.詞匯練習(xí)。 講解詞匯
7、意義的時(shí)間不宜過長,否則學(xué)生會(huì)感到疲憊。我們在進(jìn)行課堂詞匯教學(xué)時(shí),應(yīng)當(dāng)遵循“精講多練”原則,在最短的時(shí)間內(nèi)把新詞準(zhǔn)確的意義和用法告訴學(xué)生,把更多的時(shí)間留給練習(xí)和鞏固剛剛學(xué)的新詞。關(guān)于詞匯的練習(xí)方法也有許多種:一是感知性練習(xí),即訓(xùn)練學(xué)生對新詞的聽辨能力。具體包括語音識別、詞形識別、聽錄音、認(rèn)讀、注音;二是理解性練習(xí),在理解的基礎(chǔ)上來記憶和掌握新詞。如寫出反義詞、同義詞替換、用目的語或媒介語解釋;三是模仿性練習(xí),如語音模仿、漢字書寫模仿;四是記憶性練習(xí),包括使用直接問答、利用圖片、實(shí)物、體態(tài)動(dòng)作幾種方式來強(qiáng)化記
8、憶;五是運(yùn)用練習(xí),如選詞填空、組詞造句等;四是聯(lián)想性練習(xí)。如在使用“語素分析法”講過了“電費(fèi)”后,可讓學(xué)生聯(lián)想一下其他費(fèi)用,如“水費(fèi)”“藥費(fèi)”等,曾有同學(xué)說出了“菜費(fèi)”“飯費(fèi)”,這時(shí)我們就應(yīng)該及時(shí)告訴學(xué)生菜和米飯?jiān)谥袊娜粘I钪卸际遣豢扇鄙俚牟糠?,有菜就要有飯,有飯就要有菜,所以我們通常?huì)統(tǒng)一說成“生活費(fèi)”。當(dāng)然,這樣的錯(cuò)誤不是每遇必究,只要不是無傷大雅的、能夠讓別人聽懂的,我們最好就“睜只眼閉只眼”了。比如我