資源描述:
《文獻(xiàn)閱讀與翻譯(精華版)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、Unit1generaldescriptionofliteraturereadingandtranslation1.DefinitionofLiteratureLiteratureisageneraltermforprofessionalwritingsintheformofbooks,papers,andotherdocumentations.Asanimportantmeansforpreservingknowledge,literatureshavebecomepreciousresources
2、ortreasuresforthemankind,whichhavegreatlycontributedtothesocialprogressofthehumanrace.2.ClassificationofLiterature1)Textbooks(課本)akindofprofessionalwriting(一種專業(yè)的寫作)2)Monographs(專著)variousviewpointsanddiscussions3)Papers(論文)thetheoreticalanalysisandexper
3、imentaldescriptiontitle,author,affiliation,abstract,keywords,introduction,theoreticalanalysisand/orexperimentaldescription,resultsanddiscussionorconclusion,acknowledgments,references4)Encyclopedias(百科全書)everybranchofknowledge5)Periodicals(期刊)aseriesofpu
4、blications6)SpecialDocumentation(特殊文檔)alltheprintedmaterials3.LinguisticFeaturesofScientificLiteraturestylistically(文體上)scientificliteratureisakindofformwriting;syntactically(結(jié)構(gòu)上)scientificliteraturehasrigorousgrammaticalstructuresandinmostcasesisrather
5、unitary;Morphologically(語法上)scientificliteraureisfeaturedbyhighspecialization,theuseoftechnicaltermsandjargons,unambiguousimplicationandthefixedsenseofthewordPrinciplesorCriteriaofTranslationWheneverprinciplesorcriteriaoftranslationareunderdiscussioninC
6、hina,YanFu’sthree-characterguide”-----xin,da,ya,namely,faithfulness(信),expressiveness(達(dá)),andelegance(雅).Thesethreeprinciplehasalwaysbeenregardedasaplumb-lineformeasuringtheprofessionalleveloftranslationandagoalfortranslatorstostriveafter.However,intheap
7、plicationofthisprinciple,peoplecometofindsomeunsatisfactoryaspectsofthethree-characterguideandhaveputforewordavarietyofnewstandardsorcriteriaoftranslation.Despiteavarietyofopinions,twocriteriaarealmostunanimouslyacceptedbyall,namely,thecriterionoffaithf
8、ulness/accuracy(忠實(shí)/準(zhǔn)確)andthatofsmoothness(流暢).Wemayalsotakethesetwocriteriaastheprinciplescientificliteraturetranslation.Byfaithful/accuracy,wemeantobefaithfulnotonlytotheoriginalcontents,totheoriginalmeaningandviews,butalsotothe